Skip to content

Commit

Permalink
c26 translation update (#131)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Thanks to @ScrewThisNoise for providing the translations.
  • Loading branch information
ManlyMarco committed Mar 1, 2024
1 parent 8d1d37d commit f444ab2
Show file tree
Hide file tree
Showing 105 changed files with 436 additions and 436 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,9 @@
//
// Dumped for Koikatsu v5.1 (CharaStudio) by KK_TextDump v1.4.6.0
//
「……コイカツって、何をやるの?」=“...Koikatsu, what is it anyway?”
「……コイカツって、何をやるの?」=“...What is Koikatsu, anyway?”
「えっと、ざっくり言えば恋愛の研究……ってところかな」=“Erhm, research of romance, in a sense... basically.”
「……私、鯉に勝つ部活だと思ってた」=“...I thought we were going to be battling koi carps.”
「そ、それはそれで興味があるような……」=“Th-that sounds interesting in its own way, somehow...”
「そ、それはそれで興味があるような……」=“T-That sounds interesting in its own way, somehow...”
「でも恋愛研究も……悪くない、かも。よろしくね」=“But, romance research... might not be, bad either. Okay, I'm in.”
「うん、よろしく。それじゃあ、今日は……」=“Yeah, great. Well then, today's...”
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,7 +18,7 @@
「お待たせしました! それではご案内致します」=“Sorry for the wait! Well then, I'll be guiding you inside.”
「式の流れなどは、お支度部屋にてご説明させていただきますね」=“Things like flow of the ceremony and how to do things will be explained inside the changing room itself.”
「はい。お願いします。緊張してきましたよ」=“Yes. Please. I'm starting to get nervous.”
「[H名]、しばらく離れるけど大丈夫?」=“[H], we'll have to say goodbye here for a little bit, will you be okay?”
「[H名]、しばらく離れるけど大丈夫?」=“[H名], we'll have to say goodbye here for a little bit, will you be okay?”
「……うん。心細いけど……頑張る」=“...Yeah. I feel a bit anxious but... I'll do my best.”
………………=.........
…………=......
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,17 +2,17 @@
// Dumped for Koikatsu v5.1 (CharaStudio) by KK_TextDump v1.4.6.0
//
「ふぅ……待ってる間に進行の確認をしておこう」=“Fuu... alright, gotta use this chance to make sure I'm fully ready.”
(……[H名]は大丈夫かな? 少し心配だ)=(...Is [H] alright? I'm a bit worried.)
(……[H名]は大丈夫かな? 少し心配だ)=(...Is [H名] alright? I'm a bit worried.)
(いよいよ出番か……)=(Showtime, huh...)
(どうしよう、めっちゃ緊張してきた……)=(What do I do, I'm getting super nervous...)
(……軽々に引き受けるんじゃなかったかも)=(... Maybe we shouldn't have taken it on so carelessly.)
(ふぅ……汗をべっとりかいてしまった……もっと、しっかりしないと)=(Fuu... I'm drenched in sweat... I gotta, get a grip)
モブ=Mob
「これより新婦が入場致します。後方の扉口をご覧ください」=“And now, the bride will make her entrance. Please pay attention to the main door.”
(いよいよ、[H名]がくるんだな……)=(She's gonna come in, huh...)
目を向けた先に、純白のドレスに身を包んだ[H名]がいた。=In front of my eyes, [H] was standing there, clad in a snow white dress.
目を向けた先に、純白のドレスに身を包んだ[H名]がいた。=In front of my eyes, [H名] was standing there, clad in a snow white dress.
その美しさに心を奪われ、ただただ見つめてしまう。=Having my heart stolen by the sheer beauty, I couldn't help but stare.
淑やかにたたずむ[H名]の晴れ姿を俺は一生忘れないだろう。=I probably won't ever forget this sight, the sight of her standing there so gracefully.
(マジか……夢なら覚めないでくれ)=(Damn... if this is a dream, please let me sleep forever.)
「[H名]、綺麗だよ。一目見て、余計な緊張がどこか行ったよ」=“You're beautiful, [H]. One look at you and all my nervousness blew away.”
「[H名]、綺麗だよ。一目見て、余計な緊張がどこか行ったよ」=“You're beautiful, [H名]. One look at you and all my nervousness blew away.”
「あり、がとう。……私も、あなたが隣にいると、安心する。……かっこいい……」=“Thank, you. ...Being next to you, calms me down, too. ...You're so cool...”
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -27,7 +27,7 @@
「そんなに感謝されることしてないよ」=“I didn't do anything for you to be so thankful.”
「あなたと結婚したら、幸せ……になるんだろうな、って考えてた」=“I was thinking, that if I married you, I'd probably... end up happy.”
「こういう……気持ちになれるなんて、あなたと会う前の私は……絶対に知らなかった。ありがとう」=“Before... I met you, I never thought that I'd... feel this way someday. Thank you.”
「[H名]……。俺、毎日が幸せだよ。あんまりうまくできてる自信ないけど、それでも精一杯、[H名]のこと愛してる」=“[H]... Every single day is bliss for me. I don't really think I'm doing all that good a job of it, but even so, I love you with all my heart, [H].”
「[H名]……。俺、毎日が幸せだよ。あんまりうまくできてる自信ないけど、それでも精一杯、[H名]のこと愛してる」=“[H名]... Every single day is bliss for me. I don't really think I'm doing all that good a job of it, but even so, I love you with all my heart, [H名].”
「……私も、あなたのこと、愛して、ます……」=“...I, love, you, too...”
「んっ……」=“Nn--...”
………………=.........
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16,7 +16,7 @@
「……そう。ならよかった」=“...I see. I'm glad.”
「……」=“...”
「……なに?」=“...What?”
「いや、花も綺麗だけど……[H名]も綺麗だなと思って」=“No, the flowers are beautiful and all but... I was just thinking that you're very beautiful too, [H].”
「いや、花も綺麗だけど……[H名]も綺麗だなと思って」=“No, the flowers are beautiful and all but... I was just thinking that you're very beautiful too, [H名].”
「……私じゃなくて……花を見てよ」=“...Don't look at me... look at the flowers.”
「せっかく、調べたんだから……それに……ずっと見つめられると、なんだかムズかゆい」=“I went out of my way, to look for them so... not to mention... when you stare at me, it feels tickly.”
「はは、わかったよ。せっかくだし、もっと近くに行って見に行こうか」=“Haha, I got it. Well then, why don't we go and take a closer look?”
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@
「そうなんだ……で、何を考えてたの?」=“I see... so, what were you thinking?”
(流石に君にみとれてた、とは言えない……)=(Can't exactly say that I was lost in you, can I...)
「えっと、それは……オシャレなカップルが多いなー……って」=“Erhm, that's... just that there's lots of fashionable couples here... and all.”
「[H名]はオシャレとかって興味ある?」=“Do you have any interest in fashion, [H]?”
「[H名]はオシャレとかって興味ある?」=“Do you have any interest in fashion, [H名]?”
「……ある、つもり。今日、デートだから意識はしてきた」=“...Yeah, I try. We're on a date today so, I put effort in it.”
「そうなんだ。確かにいつもより可愛いね」=“I see. You do look more adorable than usual today, for sure.”
「……ファッション雑誌とか、よく読むから」=“...I read fashion mags a lot, and stuff.”
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -32,7 +32,7 @@
「……ああ」=“...Yeah.”
「……いいよ。わかった」=“...Sure. Go ahead.”
「んっ……」=“Nn--...”
「……好きだよ、[H名]」=“...I love you, [H].”
「……好きだよ、[H名]」=“...I love you, [H名].”
「……うん、私も好き」=“...I love, you too.”
「あの、さ。エッチしないか? というか、その……したい」=“Hear me, out. Wanna have sex? or rather, uhm... I wanna have sex.”
「……ここで? あなたの気持ちもわかる、けど……危険すぎる」=“...Here? I understand your feelings too, but... it's too risky.”
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,14 +7,14 @@
「……どうしたの? もしかして……思い出してたの?」=“...What's up? Were you... remembering?”
「思い出す? ……初めて来た時のこと?」=“Remember? ...You mean the first time we came here?”
「……うん。私は、思い出してたから、あなたもそうなのかなって?」=“...Yeah. I was, so I was wondering if, you were too?”
「そうなんだ。うん、俺も丁度[H名]と来たときのこと思い出してたよ」=“I see. Yep, I was just thinking back to the first time we came here, [H].”
「そうなんだ。うん、俺も丁度[H名]と来たときのこと思い出してたよ」=“I see. Yep, I was just thinking back to the first time we came here, [H名].”
「ふふ……同じこと思い出してたなんて……嬉しい」=“Fufu... we were remembering the same thing... I'm happy.”
「忘れられない思い出だからね……ここにくるといつも思い出すよ」=“They're unforgettable memories, afterall... I always remember that day, whenever I come here.”
「[H名]の、表情、言葉、体温、匂い……」=“Your expression, your words, your warmth, your scent...”
「や、やめて……聞いてると恥ずかしくなるから」=“S-Stop... it's embarrassing to hear you list them.”
「あはは、ごめんごめん」=“Ahaha, sorry sorry.”
「でも……そんなに覚えて、くれてるなんて……その、ありがとう」=“But... you remember, so much... uhm, thank you.”
「どういたしまして。ちなみに[H名]はどうなの?」=“My pleasure. Incidentally, what about you, [H]?”
「どういたしまして。ちなみに[H名]はどうなの?」=“My pleasure. Incidentally, what about you, [H名]?”
「全部、覚えてる……あなたとの思い出を忘れるわけない」=“I remember, it all... I could never forget memories with you in them.”
「……ありがとう」=“...Thank you.”
「それじゃあ……」=“Well then...”
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,19 +4,19 @@
モブ=Mob
「これより新婦が入場致します。後方の扉口をご覧ください」=“And now, the bride will make her entrance. Please pay attention to the main door.”
([H名]……)=([H名]...)
目を向けた先に、純白のドレスに身を包んだ[H名]がいた。=In front of my eyes, [H] was standing there, clad in a snow white dress.
目を向けた先に、純白のドレスに身を包んだ[H名]がいた。=In front of my eyes, [H名] was standing there, clad in a snow white dress.
その美しさに心を奪われ、ただただ見つめてしまう。=Having my heart stolen by the sheer beauty, I couldn't help but stare.
淑やかにたたずむ[H名]の晴れ姿を俺は一生忘れないだろう。=I probably won't ever forget this sight, the sight of her standing there so gracefully.
(……本当に綺麗だ)=(...She truly is beautiful.)
「それではこれより、式を執り行います」=“Then without further ado, let's start the ceremony.”
「新たなご出発の証として、お二人には誓いの言葉を立てていただきます」=“As the proof of a fresh departure, you both have to make certain vows.”
牧師=Pastor
「[P名]さん、あなたは今、この女性を妻とし夫婦になろうとしています」=“Mr. [P名], you are now about to take this woman to be your wife.”
「[P名]さん、あなたは今、この女性を妻とし夫婦になろうとしています」=“Mr. [P名], Right now, you are about to become a married couple, with this woman as your wife.”
「汝、健やかなるときも、病めるときも、喜びのときも、悲しみのときも、富めるときも、貧しいときも」=“Do you promise, in times of sickness or in health, in times of happiness or sadness, whether you are rich or poor,”
「これを愛し、これを敬い、これを慰め、これを助け、その命ある限り、真心を尽くすことを誓いますか?」=“to love her, to respect her, to comfort her, to support her, till the end of days, to the full extent of your abilities?”
「はい、誓います」=“Yes, I vow.”
「[H名]さん、あなたは今、この男性を夫とし夫婦になろうとしています」=“Miss [H名], you are now about to take this man as your husband.”
「……はい、誓います」=“...Yes, I vow.”
「はい、誓います」=“Yes, I do.”
「[H名]さん、あなたは今、この男性を夫とし夫婦になろうとしています」=“Miss [H名], Right now, you are about to become a married couple, with this man as your husband.”
「……はい、誓います」=“...Yes, I do.”
「では、二人の誓いの印として、指輪の交換を致します」=“Then, as the proof of your vows, you may now exchange the rings.”
「初めに新郎から新婦へ」=“First from the groom to the bride.”
「左手、出して」=“Show me your left hand.”
Expand All @@ -27,7 +27,7 @@
「はい。どうかな? 君ほどじゃないと思うけど」=“Here. What do you think? Not as nervous as you, I don't think.”
「嘘ばっかり……あなただって……手がカチカチ」=“Liar... your hand is... so stiff.”
「最後に、愛の証としてキスをしていただきます」=“Lastly, as the proof of your love, you may now kiss each other.”
「綺麗だよ。[H名]……」=“You're beautiful, [H]...”
「綺麗だよ。[H名]……」=“You're beautiful, [H名]...”
「上げるとき……手が、震えてた。そんなで……大丈夫?」=“When I was putting it in... your hand, was shaking. Are you... sure?”
「声が震えてる[H名]に言われたくないよ。やっぱり、人前で挙げるのは嫌だった?」=“I don't wanna hear that from you. Your voice is shaking so much. Don't like having our ceremony around others afterall?”
「ううん……人前だから緊張、してるけど……大丈夫。そして、緊張以上に……胸が、とっても……ドキドキしてる」=“No... I am nervous since, there's people around but... I'm okay. Not to mention, more than the nervousness... my chest, is... pounding so much.”
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,7 +5,7 @@
「……そう思う。どこ見ても、行列ばかり」=“...Yeah. Lines, no matter where you look.”
「しょうがないって割り切るしかないか。人気アトラクションはみんな乗りたいからさ」=“Nothing but to accept it, I guess. Everyone wants to ride the popular attractions, afterall.”
「アトラクションとは違うけど、マスコットがあっちにいるし、写真撮りに行こう」=“It's not the same as a ride but, there's the mascot over there, let's go take some pictures with it.”
「すみませーん、写真いいですか? ほら、[H名]も横に来て」=“Excuse me, could we take a picture? C'mon, you get in shot too, [H].”
「すみませーん、写真いいですか? ほら、[H名]も横に来て」=“Excuse me, could we take a picture? C'mon, you get in shot too, [H名].”
「……知らない人のそばにいるのは、苦手」=“...I don't like, standing next to people I don't know.”
「あはは……ほら、一応妖精だからこれは」=“Ahaha... c'mon, it's not a person but a fairy.”
「それじゃ撮るよ」=“Well then, I'm taking it.”
Expand All @@ -22,7 +22,7 @@
「そうだね。きっとなにか面白いことがあるんだよ、きっと。確かめてみよう」=“Yeah. I'm sure there's gonna be something fun, for sure. Let's check it out ourselves.”
ガタガタ ガタガタ=*clack clack clack*
(わぁ、レールも揺れてて、今にも壊れそうだ……)=(Wah, even the rails are shaking, feels like they're gonna snap at any time...)
「[H名]は大丈夫、怖くない?」=“You alright, [H]? Are you scared?”
「[H名]は大丈夫、怖くない?」=“You alright, [H名]? Are you scared?”
「……前が見れない……怖い」=“...I can't see ahead of me... I'm scared.”
「あっ、もうすぐ頂上だよ」=“Ah--, we're almost at the top.”
ガタッ=*clack*
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@
(でも……せっかく二人っきりなんだし、もっと……親密になりたい……)=(But... we finally got some alone time, I wanna... be more intimate...)
「……本当に綺麗。早く一番上に、ついてほしい」=“...It really is beautiful. I want to, get to the top already.”
(このままだと、外を眺めてるだけで一周するんじゃないか……? それは、嫌だな)=(At this rate, won't we get all the way back down, with her just looking at the sky...? I don't, want that.)
「……[H名]、ちょっと話があるんだ」=“...[H], I've got something to talk about.”
「……[H名]、ちょっと話があるんだ」=“...[H名], I've got something to talk about.”
「……どうしたの?」=“...What's the matter?”
「その……今この瞬間は俺だけを見てほしいんだ。せっかく二人だけなんだし」=“It's, uhm... right now, I want you to look at me, and only me. We finally got to be alone for a little bit.”
「……私、あなた以外の男性、見てた?」=“...Did I, look at other guys, or something?”
Expand Down Expand Up @@ -40,16 +40,16 @@
ガタガタ=*clang clang*
「きゃっ……」=“Kyah--...”
「うわっ、!? 風か!」=“Uwah--!? Is it the wind!?”
「ふぅ……びっくりしたな。[H名]、大丈夫か?」=“Fuu... that was scary. You okay, [H]?”
「ふぅ……びっくりしたな。[H名]、大丈夫か?」=“Fuu... that was scary. You okay, [H名]?”
「……うん。大丈夫。怖かったけど、あなたが傍にいてくれた、から……あ……ありがとう」=“...Yeah. I'm okay. It was scary but, you were right, there so... t... thanks.”
「君が無事で良かったよ……」=“I'm glad you're okay...”
「……ねえ、キス、しないの?」=“...Hey, are you, not gonna kiss me?”
「え? あ……」=“Eh? Ah...”
([H名]が目を閉じて……)=(She's closed her eyes...)
「……[H名]」=“...[H].”
「……[H名]」=“...[H名].”
「んっ……ん……」=“Nn--... Nn...”
「んん……どうだった? ロマンチック……じゃないね」=“Nnn... How was it? Not very... romantic, was it?”
「ううん……ちょっとだけ、ちょっとだけロマンチックだった」=“No... it was a little bit, just a little bit.”
「あはは、ちょっとだけ……か」=“Ahaha, just a little bit... huh?”
「落ち込まないで……今度また、ロマンチックなキスしてくれればいいから」=“Don't be down... you can just, make the next one more romantic, so.”
「[H名]……ありがとう。今度はもっと、素敵なキスにするから」=“[H]... thanks. I'll give you, an even more wonderful kiss next time.”
「[H名]……ありがとう。今度はもっと、素敵なキスにするから」=“[H名]... thanks. I'll give you, an even more wonderful kiss next time.”
Loading

0 comments on commit f444ab2

Please sign in to comment.