Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

c36 translation update #121

Merged
merged 18 commits into from
Jan 10, 2024
Merged

c36 translation update #121

merged 18 commits into from
Jan 10, 2024

Conversation

ManlyMarco
Copy link
Collaborator

Thanks to @ScrewThisNoise for providing the translations.

Copy link
Collaborator

@GeBo1 GeBo1 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There's a number of CHOICE: lines with quotes in the translation and a lot of capitalization and punctuation issues. I'm sure I missed some but I made note in #160

「うっ……名前では呼んでくれないんだ……」=“Umm... I'd like to be called by my name...”
「名前で? 何故? いちいち家畜を名前で呼ぶかしら? 貴方、かなりおめでたい頭のようね」=“Name? Why? Is every single pig called by its name? You're quite naïve, huh”
(ぐっ……完全にペースを奪われてる……どうすればいいんだ、これ……)=(Uhh... I'm completely robbed of my pace... What should I do with it...)
「へぇ、学園の家畜風情が、この私と話をしたいと言うのね」=“Hoh, the likes of school's livestock wants to talk to me, huh?”
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hoh? Should this be something like Woah or is it something else?

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hoh looks correct here.

「えっと、ほら……家畜小屋に[H名]さんが来たら、家畜は全部、[H名]さんのものだよ!」=“Umm, so... If Miss [H名] comes to a shed, all livestock belongs to Miss [H名]!”
「確かに、その通りね。フフッ、中々面白そうじゃない。いいわ、コイカツ部、入ってあげる」=“Yeah, it's as you say... Fufu, it's getting quite interesting. Alright, I'll join Koikatsu Club.”
(勢いで凄い事言っちゃったけど……まぁなんとかなる……よね?)=(I said some crazy stuff there, but... It'll work out somehow... right?)
「は? そんな得体の知れない部活に、私が入るわけないでしょ」=“Haa? There's no way I'd join such a suspicious club.”
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
「は? そんな得体の知れない部活に、私が入るわけないでしょ」=“Haa? There's no way I'd join such a suspicious club.”
「は? そんな得体の知れない部活に、私が入るわけないでしょ」=“Huh? There's no way I'd join such a suspicious club.”

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I like Haa? more, it fits the personality well.

ManlyMarco and others added 14 commits January 9, 2024 23:26
…c36/20/1000/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
…c36/20/1002/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
…c36/20/102/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
…c36/20/58/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
…c36/20/58/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
…c36/20/54/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
…c36/20/51/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
…c36/20/50/translation.txt

Co-authored-by: GeBo1 <57293591+GeBo1@users.noreply.github.com>
@ManlyMarco ManlyMarco self-assigned this Jan 9, 2024
@ManlyMarco ManlyMarco merged commit bfe7f07 into master Jan 10, 2024
@ManlyMarco ManlyMarco deleted the c36 branch January 10, 2024 16:46
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
Status: Done
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

2 participants