Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Add initial VU MIF CS1 course work LaTeX template files.
- Loading branch information
niekas
committed
Dec 19, 2014
0 parents
commit 8b14764
Showing
7 changed files
with
603 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,174 @@ | ||
%% LTPlius.sty | ||
%% Copyright 2004, 2005, 2006, 2007 Laurynas Biveinis | ||
% | ||
% This work may be distributed and/or modified under the | ||
% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 | ||
% of this license or (at your option) any later version. | ||
% The latest version of this license is in | ||
% http://www.latex-project.org/lppl.txt | ||
% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX | ||
% version 2005/12/01 or later. | ||
% | ||
% This work has the LPPL maintenance status ‘maintained’. | ||
% | ||
% The Current Maintainer of this work is Laurynas Biveinis. | ||
% | ||
% This work consists of the file LTPlius.sty. | ||
|
||
% LTplius: bendri lietuviškų dokumentų nustatymai, nesantys | ||
% lietuviškame babel išplėtime. | ||
\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}[1994/12/01] | ||
\ProvidesPackage{LTPlius}[2007/01/21 1.3.0 Lithuanian language | ||
additions] | ||
|
||
% Pakeitimai: | ||
% 2007.01.26 (1.3.0 versija) | ||
% * Atnaujinta darbui su littex-20060928 lituanizacija. | ||
% * Pašalintas URW šriftų tvarkymas. | ||
% 2006.07.24 (1.2.0 versija) | ||
% * Pataisyta klaida L7x kabučių apraše | ||
% * Paveikslėlių ir lentelių antraštėse nebededamas taškas. | ||
% * Stilius licenzijuotas LPPL sąlygomis. | ||
% 2005.06.05 | ||
% * Pataisytos \grqq kabutės L7x koduotėje. | ||
% * Taškas po skyriaus numerio dedamas skyriaus pavadinime ir turinyje, | ||
% bet ne nuorodose į tą skyrių. | ||
% * Palaikome ne tik L7x koduotę, bet ir kitas (T1). | ||
% * Lietuviškai formatuojame teoremų aplinkas, aprašymus (description), | ||
% paveikslėlių antraštes. | ||
% 2005.06.13 | ||
% * Funkcionalumas iš indentfirst perkeltas čia. | ||
% 2005.07.14 | ||
% * Lietuviškai formatuojame lentelių antraštes. | ||
% 2005.07.29 | ||
% * Sudedame taškus po \paragraph ir \subparagraph antraščių. | ||
% 2006.03.17 | ||
% * Pataisome ir \glqq kabutes L7x koduotėje. | ||
|
||
% Keisime keletą babel parametrų | ||
\RequirePackage[lithuanian]{babel} | ||
|
||
% Ir pirmo paragrafo skyriuje pirma eilutė turi būti atitrauktos | ||
\let\@oldafterindentfalse\@afterindentfalse | ||
\def\@ltindent{\let\@afterindentfalse\@afterindenttrue% | ||
\@afterindenttrue} | ||
\def\@noltindent{\let\@afterindentfalse\@oldafterindentfalse% | ||
\@afterindentfalse} | ||
|
||
\@ltindent | ||
|
||
% Kadangi skaičių trupmeninės dalys atskiriamos kableliu, | ||
% po jo standartiškai dedamas tarpelis nepageidaujamas | ||
\RequirePackage{icomma} | ||
|
||
% Babel išplėtimai: non-french spacing ir lietuviškos kabutės | ||
|
||
\initiate@active@char{"} | ||
\@namedef{extraslithuanian}{% | ||
\languageshorthands{lithuanian}} | ||
\expandafter\addto\csname extraslithuanian\endcsname{% | ||
\bbl@activate{"}} | ||
|
||
% Non-french spacing | ||
\expandafter\addto\csname extraslithuanian\endcsname{% | ||
\bbl@nonfrenchspacing} | ||
\expandafter\addto\csname noextraslithuanian\endcsname{% | ||
\bbl@frenchspacing} | ||
\addto\noextraslithuanian{\bbl@deactivate{"}} | ||
|
||
% Išsaugome " simbolį kaip \dq | ||
\begingroup \catcode`\"12 | ||
\def\x{\endgroup | ||
\def\dq{"}} | ||
\x | ||
|
||
% Teisingos lietuviškos kabutės pasiekiamos taip: | ||
% "` - atidarančios dvigubos kabutės | ||
% "' - uždarančios dvigubos kabutės | ||
\declare@shorthand{lithuanian}{"`}{\glqq{}} | ||
\declare@shorthand{lithuanian}{"'}{\grqq{}} | ||
% Taškai po skyrių, poskyrių ir kt. numerių turi būti antraštėse, | ||
% turinyje, bet ne nuorodose. Modifikuojame keisdami vidinę | ||
% LaTeX @sect komandą. | ||
\def\@sect#1#2#3#4#5#6[#7]#8{% | ||
\ifnum #2>\c@secnumdepth | ||
\let\@svsec\@empty | ||
\else | ||
\refstepcounter{#1}% | ||
% Buvo: \protected@edef\@svsec{\@seccntformat{#1}\relax}% | ||
\protected@edef\@svsec{\csname the#1\endcsname.\quad\relax}% | ||
\fi | ||
\@tempskipa #5\relax | ||
\ifdim \@tempskipa>\z@ | ||
\begingroup | ||
#6{% | ||
\@hangfrom{\hskip #3\relax\@svsec}% | ||
\interlinepenalty \@M #8\@@par}% | ||
\endgroup | ||
\csname #1mark\endcsname{#7}% | ||
\addcontentsline{toc}{#1}{% | ||
\ifnum #2>\c@secnumdepth \else | ||
% Buvo: \protect\numberline{\csname the#1\endcsname}% | ||
\protect\numberline{\csname the#1\endcsname.}% | ||
\fi | ||
#7}% | ||
\else | ||
\def\@svsechd{% | ||
#6{\hskip #3\relax | ||
\@svsec #8}% | ||
\csname #1mark\endcsname{#7}% | ||
\addcontentsline{toc}{#1}{% | ||
\ifnum #2>\c@secnumdepth \else | ||
% Buvo: \protect\numberline{\csname the#1\endcsname}% | ||
\protect\numberline{\csname the#1\endcsname.}% | ||
\fi | ||
#7}}% | ||
\fi | ||
\@xsect{#5}} | ||
% Po paragrafo ir poparagrafio antraštės dedamas taškas. | ||
\newcommand{\@adddot}[1]{#1.} | ||
% Paragrafo antraštė atitraukiama kaip pastraipos pradžia. | ||
\renewcommand\paragraph{\@startsection{paragraph}{4}{\parindent}% | ||
{3.25ex \@plus1ex \@minus.2ex}% | ||
{-1em}% | ||
{\normalfont\normalsize\bfseries\@adddot}} | ||
\renewcommand\subparagraph{\@startsection{subparagraph}{5}{\parindent}% | ||
{3.25ex \@plus1ex \@minus .2ex}% | ||
{-1em}% | ||
{\normalfont\normalsize\bfseries\@adddot}} | ||
% Lietuviškai formatuojame teoremų antraštes --- pirmiausia eina | ||
% teoremos numeris, pavadinimas (jei yra), teoremos tipas ir taškas. | ||
\def\@begintheorem#1#2{\trivlist | ||
% Buvo: \item[\hskip \labelsep{\bfseries #1\ #2}]\itshape} | ||
\item[\hskip \labelsep{\bfseries #2\ #1.}]\itshape} | ||
\def\@opargbegintheorem#1#2#3{\trivlist | ||
% Buvo: \item[\hskip \labelsep{\bfseries #1\ #2\ (#3)}]\itshape} | ||
\item[\hskip \labelsep{\bfseries #2\ (#3)\ #1.}]\itshape} | ||
% Dedame tašką po aprašomo dalyko. | ||
\renewcommand*\descriptionlabel[1]{\hspace\labelsep | ||
\normalfont\bfseries #1.} | ||
% Teisingai formatuojame paveikslėlių antraštes. | ||
% Buvo: \def\fnum@figure{\figurename\nobreakspace\thefigure} | ||
\def\fnum@figure{\thefigure\nobreakspace\figurename} | ||
\long\def\@makecaption#1#2{% | ||
\vskip\abovecaptionskip | ||
\sbox\@tempboxa{#1 #2}% | ||
\ifdim \wd\@tempboxa >\hsize | ||
#1 #2\par | ||
\else | ||
\global \@minipagefalse | ||
\hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}% | ||
\fi | ||
\vskip\belowcaptionskip} | ||
% Teisingai formatuojame lentelių antraštes. | ||
% Buvo: \def\fnum@table{\tablename\nobreakspace\thetable} | ||
\def\fnum@table{\thetable\nobreakspace\tablename.} |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,7 @@ | ||
|
||
generuoti: | ||
pdflatex kursinis.tex | ||
bibtex kursinis | ||
pdflatex kursinis.tex | ||
pdflatex kursinis.tex | ||
open kursinis.pdf || xdg-open kursinis.pdf |
Oops, something went wrong.