-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
masculine nouns lacking a plural form #61
Comments
As for the word “paraarranca”, the Infopédia dictionary spells this word with a hyphen: |
We need some criteria for the inclusion of words in the resource. Don’t you think? |
For example,
|
For biômetra, http://michaelis.uol.com.br/busca?id=9xbx classify as adj. Should we change it to ADJ? |
Dicio Dictionary registers the word “geômetra” as a masculine and feminine noun derived from “geometria”. So we can assume an analogous derivation from “biometria”. |
I agree. Criteria could be existence in dictionaries and in corpora. |
In the print version of the Houaiss dictionary, there is the masculine noun bumba, so we should include the corresponding plural form. |
In the print version of the Houaiss dictionary, there is the masculine form of this word. |
@leoalenc seria interessante vc documentar como chegou a lista inicial deste issue. Pelo que vc buscou para obter esta lista? Note que issues #61 até #65 potencialmente terão que ser revistos depois de fecharmos o issue #59. Mas nestes issues, como vc colocou seu comando |
Ao verificar no Houaiss:
/MorphoBr/nouns$ grep "[[:space:]]cola+" *.dict faltando apenas a o plural da forma masculina. Também já feito. Quanto ao substantivo masculino |
Acho que uma forma é português europeu e a outra brasileiro, como indicam os dois dicionário citados. Portanto, acho bom incluir as duas. |
Sim, isso é importante. Essas palavras geraram erros na formação de diminutivos por não conterem a forma do plural. A palavra tetra se comporta como problema, cujos diminutivos são probleminha e problemazinho. O arquivo .lexc do gerador de diminutivos precisa tanto do singular quanto do plural desses substantivos. A versão mais recente desse arquivo-fonte será disponibilizada em breve. |
Adicionado o plural de Quanto à palavra Quanto a deus-nos-acuda, não encontrei em nenhum dicionário, entretanto aqui:
Quanto a |
Sim para Para deus-nos-acuda, bom você ter ido ao site do NILC, o issue #37 trata exatamente de como iremos incorporar o DELACF (ainda não fizemos isso). Não sei a relação deste site que vc achou com o DELACF (parte do UNITEX) mas como é do mesmo grupo, muito provavelmente o site deve ter influenciado o recurso ou o contrário. |
Outro comentário importante em relação ao que @leoalenc escreveu:
O nome do recurso é Morpho-Br, gera a ideia que nosso foco seria nas formas PB (português do Brasil) e não nas formas do PT (português europeu). Mas, de fato, usamos como ponto de partida recursos que cobrem ambos PT e PB. Talvez seja o caso mudar o nome? Ou deixar mais claro no README? Eu decididamente gosto da ideia de um recurso com cobertura ampla do português (como fazemos na http://openwordnet-pt.org) |
Sim, @arademaker, contemplar português europeu e brasileiro. Mas se mudarmos o nome, perdemos o link com o artigo publicado. Portanto, deixar claro no readme que são abrangidas as duas variedades. |
Não perdemos o link não. O GitHub preserva e faz um redirect. Mas podemos manter o nome por enquanto. OK, combinado que seremos abrangentes. |
@arademaker, Houaiss trata essa palavra como lápis, ou seja, substantivo de dois números, singular igual ao plural, que precisamos então incluir. |
@leoalenc Feito. @arademaker Fiz o push no branch issue-61, posso fazer o merge? |
@lucasrct , faz um PR do branch para o master que eu reviso e aprovo... |
@leoalenc o @lucasrct comentou acima:
Isto é interessante. Considerando que aceitamos o que o Lucas descobriu. Então quando seu script de diminutivos roda e encontra casos de palavras que não tem um plural, a lista destas palavras é apenas um warning para vc, certo? Pode comentar? Teremos mais casos como este? Deveriamos ter uma TAG específica para isso? Poderia ajudar nos processos, não? |
@arademaker Eu acho que me expressei mal, quis dizer que apenas a a entrada da palavra como subs. fem. possuía o plural já nos arqruivos, faltando apenas o referente ao plural do subs. masc. |
OK. Mas a pergunta talvez permaneça. Será que teremos casos de palavras que não tem plural? Neste caso como sinalizar? Vou abrir outro issue para esta discussão. |
Confirmei agora que uma das formas estava mesmo perdida em outro arquivo:
Mas um argumento para a reorganização dos arquivos que vamos fazer depois do #59 |
The following masculine nouns lack a plural form:
Some of these are proper nouns. However, all should have a plural form.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: