Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Changed one line in Russian translation. #1326

Closed
wants to merge 1 commit into from
Closed

Changed one line in Russian translation. #1326

wants to merge 1 commit into from

Conversation

SaphireLattice
Copy link

But seriously, something has to be done with references, puns and jokes in achievements section of said translation. There are at least one historical reference, game reference, countless little English puns and IT (and just technology) references.

@SaphireLattice SaphireLattice changed the title Changed only one line. Changed one line in Russian translation. Jul 24, 2015
@dgelessus
Copy link
Contributor

If some of the jokes don't have a good translation (or you haven't thought of one yet), I'd suggest leaving them in English. That way they are still funny and it is clear that there is work to be done. Also don't be afraid to think of new jokes if you can't translate the English ones.

@SaphireLattice
Copy link
Author

Well, the worst of that is the fact that someone translated english jokes already, and they done that literally (as in "literal translation") thus killing the jokes

@makkarpov
Copy link
Contributor

achievement.oc.chip.desc=Потому, что вакуумные трубы устарели.

Там, кажется, надо править всё за редким исключением.

@SaphireLattice
Copy link
Author

Вот я о том и написал, что надо что-то сделать с этим. Там только клавиатура терпимо выглядит.

@makkarpov
Copy link
Contributor

Ачивку голографического проектора можно обозвать "Гиперпространство". А описание - что-то на манер "Когда двух измерений становится недостаточно". RAID-ачивку, помня о том, что RAID - это массив дисков, можно назвать как-то на манер "Массивный".

@SaphireLattice
Copy link
Author

Посмотрю на это завтра утром.

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Jul 24, 2015

Ну за русской версией в основном слежу я... С ачивками да, косяк... ибо перевести приближенно к оригиналу сложновато... Буду рад предложениям

@makkarpov
Copy link
Contributor

Ну в таких текстах основная фича в том, что приближенно к оригиналу переводить не надо - ибо дословно это непереводимо. Сохранять смысл - да, определенно, некоторые переводы смысл таки сохранили :)

Алсо, м.б. стоит написать, чтобы этот PR пока не мержили, ибо, может, чего годного надумаем коллективно.

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Jul 24, 2015

Я только за, просто когда начал переводить/допереводить тут с переводом была немного каша, а часть вообще отсутствовала, поэтому первостепенной задачей было перевести, а потом уже править под смысл (речь про ачивки в частности). Перевести перевел, но потом понял, что фантазии не хватает, чтобы это адекватно перенести на русский язык.

@makkarpov
Copy link
Contributor

achievement.oc.cable=Не трогай провода!
achievement.oc.cable.desc=... они от этого ржавеют

achievement.oc.chip=Полезные мелочи
achievement.oc.chip.desc=Ведь электронные лампы - прошлый век

achievement.oc.diskDrive.desc=Небольшая емкость, зато какой звук!

achievement.oc.hologram=Гиперпространство
achievement.oc.hologram.desc=Когда двух измерений уже не хватает

achievement.oc.keyboard=Крошкохранитель-3000

achievement.oc.redstoneIO=Выскочка
achievement.oc.redstoneIO.desc=... когда все сигналы в нужных местах

achievement.oc.robot.desc=УНИЧТОЖАТЬ!

Вот тут я не очень уверен:

achievement.oc.ram=Случайные воспоминания

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Jul 24, 2015

Оригинально :), давай эти и оставим. Что насчет остальных?

Please temporary do not merge this pull request

@makkarpov
Copy link
Contributor

Ну, пишу по мере придумывания. Не все же сразу

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Jul 24, 2015

Еще с dangranos`ом подумаем :)

@makkarpov
Copy link
Contributor

achievement.oc.disassembler=Больше не нужно
achievement.oc.disassembler.desc=Когда великолепные идеи оказываются не такими уж и великолепными

achievement.oc.eeprom=Выживет только один
achievement.oc.eeprom.desc=... в каждом компьютере. Для его загрузки, да?

achievement.oc.drone=Лети ввысь
achievement.oc.drone.desc=... и сбрось на них атомную бомбу

achievement.oc.raid=Массивно!
achievement.oc.raid.desc=Только диски не вынимайте.

achievement.oc.cpu=Пламенный мотор
achievement.oc.cpu.desc=Самое время придумать полезное применение.

achievement.oc.geolyzer=Золотые рудники
achievement.oc.geolyzer.desc=Он видит сквозь блоки

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Jul 24, 2015

Эмм, почему бы и нет?

Может дронам добавить что-то про батарею? Коптеры не живут долго :)

Типа
achievement.oc.drone=Лети ввысь
achievement.oc.drone.desc=... пока батарея не села

@makkarpov
Copy link
Contributor

Хз, сейчас довольно лаконично получилось, и довольно близко к оригиналу. Я вот думаю к беспроводным модемам адаптировать что-то вроде "есть ли жизнь на марсе", но пока не придумал не упоротого варианта.

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Jul 24, 2015

Так что дронам ставим?

@makkarpov
Copy link
Contributor

Батарея как-то не вписывается в текст про сброс атомной бомбы. + довольно второстепенная характеристика, важно то, что он летает, а ресурсы ограничены у всех.

P.S. Не увидел отредактированный комментарий. Если так - то уж "пока не сядет". И мне все еще кажется, что атомная бомба лучше :D

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Jul 24, 2015

Согласен

@SaphireLattice
Copy link
Author

"Keep calm" у дрона это вообще отсылка к бритам и лучше избавиться от этой части ("keep calm and ...")
С EEPROM немного коряво выходит, да и вообще заметно много многоточий.
У redstoneio смысл названия ачивки был основан на "out", т.к. внешний компонент. А название с описанием смотрятся не очень вместе.
Описание робота оставьте на "УНИЧТОЖИТЬ!", таки отсылка к Доктор Кто где в русской версии так и перевели (вроде).
А так из самых удачных cable, RAID, disassembler (как минимум лучше того что было), chip, hologram, diskDrive (возможно что-нибудь надо сделать с название).
P.S. Надо в каком-нибудь чате собраться и обсудить всё там, тут уже тесновато становится.

@makkarpov
Copy link
Contributor

Ну пошли, как по мне, самый простой вариант - IRC как-то в таком духе

@Netins
Copy link

Netins commented Jul 25, 2015

Random access memories вроде как отсылка к duft punk, так что не уверен, что это нужно вообще переводить

@makkarpov
Copy link
Contributor

Переводить, мне кажется, надо все. И в каком-то лучше таки собраться, в том же IRC - открыл вкладку и афк-шишь там, переодически проверяя.

@makkarpov
Copy link
Contributor

To @fnuecke -- we will squash those commits when we will be ready to merge.

@fnuecke
Copy link
Member

fnuecke commented Jul 25, 2015

Okeh, have fun finding replacements for all the references ;-)

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Feb 3, 2016

I think the theme is outdated and can be closed once in six months nowhere came

@makkarpov
Copy link
Contributor

This PR contains some good translations thus achievements can be translated partially.

@fnuecke
Copy link
Member

fnuecke commented Feb 7, 2016

So should I merge this as-is or not?

@cyber01
Copy link
Contributor

cyber01 commented Feb 7, 2016

Partly already integrated in Russian translation

@nailfor
Copy link

nailfor commented Feb 26, 2016

this is joke translate.
achievement.oc.cable=Не трогай провода! //don't touch the cables!
achievement.oc.cable.desc=... они от этого ржавеют //They are from this rust

achievement.oc.drone=Лети ввысь // fly away
achievement.oc.drone.desc=... и сбрось на них атомную бомбу //and drop the Nuke

@stesenkoroman
Copy link

Русский к вашим услугам!!! (Русский - Я)

@stesenkoroman
Copy link

achievement.oc.disassembler=Что такое Гоша?
achievement.oc.disassembler.desc=Планшет устарел!

achievement.oc.eeprom=Пиииииииииииииииип Пиииип
achievement.oc.eeprom.desc=Что за ошибка?

achievement.oc.drone=Я лечу-лечу-лечу...
achievement.oc.drone.desc=... и я падаю-падаю-падаю.

achievement.oc.raid=Бооольше дисков!!!
achievement.oc.raid.desc=Только диски не вынимайте.

achievement.oc.cpu=Газззззззззз
achievement.oc.cpu.desc=Только надо его разогнать.

achievement.oc.geolyzer=Я читер!!!
achievement.oc.geolyzer.desc=У меня есть X-RAY!!!

@payonel
Copy link
Member

payonel commented Feb 4, 2017

We need an update on these very old PRs. What is the status of this translation? I'll close this bug in a short time depending on responses.

@makkarpov
Copy link
Contributor

makkarpov commented Feb 4, 2017

These translations are much better than existing ones.

Moment, I will squash these commits and finally review them.

@payonel
Copy link
Member

payonel commented Nov 24, 2017

the ru_RU.lang file has changed quite a bit, but I wanted these changes merge so I hand picked them (8a9f8ca). Thanks

@payonel payonel closed this Nov 24, 2017
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

9 participants