Skip to content

Monaco-a-Knox/Dia-da-Ira

Repository files navigation

Dia da Ira

Patch com a tradução em português da visual novel Dies Irae ~ Amantes Amentes ~. Compatível com as versões Steam/DX package/Animation Anniversary. Embora a versão japonesa permita jogar em resolução 16:9 e 4:3, uma ou outra linha pode não ter áudio.

Além de adicionar a tradução, este patch restaura o cursor original, a música original de menu, a cor original de texto lido, o título original dos capítulos III e VI, algumas CGs sem censura e arquivos de voz faltantes ou censurados.

Para informações detalhadas sobre este projeto e como traduzir um jogo que utilize a engine MalieSystem, clique aqui.

Progresso

  • Introdução - 1/1 legenda
  • Prólogo - 1/1 capítulo
  • Rota comum - 6/6 capítulos
  • Rota da Kasumi - 7/7 capítulos
  • Rota da Kei - 2/7 capítulos
  • Rota da Marie - 6/7 capítulos
  • Rota da Rea - 7/7 capítulos
  • Other Story - 5/5 capítulos
  • Total - 34/40 capítulos

Ao todo são 59812 linhas de texto em si, sendo 53851 linhas únicas (5.7MB)

Instalação Final - futuramente

  • Baixe o patch disponível no Github.
  • Extraia o conteúdo e coloque os três arquivos e a pasta datana pasta raiz do jogo. O arquivo data5.dat contém tudo relacionado a tradução, enquanto o data6.dat contém as cgs sem censura e pode ser ignorado caso você seja fresco.

Créditos

Tradução: Monaco A. Knox

Colaboradores diretos e indiretos: Crsky marcussacana satan53x

Agradecimento especial Akaruzi Cosetto

Observações

  • Dies Irae é intraduzível, não por causa de seu vocabulário, mas pelo seu estilo narrativo em uma 3º pessoa que simula 1º pessoa. Preservar fielmente esse estilo geraria estranhezas, entretanto a reescrita faz da tradução puramente interpretativa. Não importa se você ler em português, inglês, russo ou qualquer outro idioma (talvez o chinês seja exceção), você não estará lendo Dies Irae, mas uma fanfic. Nesta tradução, a narração simulada de 1º pessoa foi reescrita em 3º pessoa, similar ao que foi feito na versão inglês, mas preservando o tom narrativo original de 1º pessoa em cenas específicas, sempre indicando com aspas ou travessão.
  • A versão Steam é baseada na versão de iOS, onde as rotas são adquiridas separadamente. Por causa disso, você pode escolher qual rota quer ler, porém não é recomendado fazer isso. Para completar 100% do jogo e não perder cenas importantes, recomenda-se começar um "Novo Jogo" e seguir um guia até o final de cada rota. Embora a escolha das rotas no menu o "tranque" na respectiva rota escolhida, selecionar qualquer escolha aleatória ainda pode levá-lo a um bad ending ou fazê-lo perder cenas, uma vez que Kasumi/Kei dividem texto em três capítulos, e Marie/Rea dividam texto em dois capítulos. Existe a possibilidade de, mesmo selecionando a rota da Rea, você acabar lendo o capítulo VII da Marie, consequentemente perdendo a cena final do capítulo X e não desbloqueando a última Other Story ao final do jogo.