Skip to content

Commit

Permalink
Change License to CC BY 4.0, edit README.md
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
kitsunenosaraT committed Apr 15, 2017
1 parent aa35154 commit 7143d34
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 30 additions and 30 deletions.
34 changes: 10 additions & 24 deletions LICENSE.md
@@ -1,34 +1,20 @@
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="https://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png" /></a><br /><span xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" href="http://purl.org/dc/dcmitype/Text" property="dct:title" rel="dct:type">Mozilla Italia l10n Guide</span> by <a xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" href="https://www.mozillaitalia.org/" property="cc:attributionName" rel="cc:attributionURL">Mozilla Italia</a> is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a>.

CC0 1.0 Universal
Official translations of this legal tool are available in other languages.
What does it mean?

CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS DOCUMENT DOES NOT CREATE AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED HEREUNDER, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED HEREUNDER.
You are free to:

Statement of Purpose
**Share** — copy and redistribute the material in any medium or format

The laws of most jurisdictions throughout the world automatically confer exclusive Copyright and Related Rights (defined below) upon the creator and subsequent owner(s) (each and all, an "owner") of an original work of authorship and/or a database (each, a "Work").
**Adapt** — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.

Certain owners wish to permanently relinquish those rights to a Work for the purpose of contributing to a commons of creative, cultural and scientific works ("Commons") that the public can reliably and without fear of later claims of infringement build upon, modify, incorporate in other works, reuse and redistribute as freely as possible in any form whatsoever and for any purposes, including without limitation commercial purposes. These owners may contribute to the Commons to promote the ideal of a free culture and the further production of creative, cultural and scientific works, or to gain reputation or greater distribution for their Work in part through the use and efforts of others.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.

For these and/or other purposes and motivations, and without any expectation of additional consideration or compensation, the person associating CC0 with a Work (the "Affirmer"), to the extent that he or she is an owner of Copyright and Related Rights in the Work, voluntarily elects to apply CC0 to the Work and publicly distribute the Work under its terms, with knowledge of his or her Copyright and Related Rights in the Work and the meaning and intended legal effect of CC0 on those rights.

1. Copyright and Related Rights. A Work made available under CC0 may be protected by copyright and related or neighboring rights ("Copyright and Related Rights"). Copyright and Related Rights include, but are not limited to, the following:
Under the following terms:

the right to reproduce, adapt, distribute, perform, display, communicate, and translate a Work;
moral rights retained by the original author(s) and/or performer(s);
publicity and privacy rights pertaining to a person's image or likeness depicted in a Work;
rights protecting against unfair competition in regards to a Work, subject to the limitations in paragraph 4(a), below;
rights protecting the extraction, dissemination, use and reuse of data in a Work;
database rights (such as those arising under Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases, and under any national implementation thereof, including any amended or successor version of such directive); and
other similar, equivalent or corresponding rights throughout the world based on applicable law or treaty, and any national implementations thereof.
**Attribution** — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.

2. Waiver. To the greatest extent permitted by, but not in contravention of, applicable law, Affirmer hereby overtly, fully, permanently, irrevocably and unconditionally waives, abandons, and surrenders all of Affirmer's Copyright and Related Rights and associated claims and causes of action, whether now known or unknown (including existing as well as future claims and causes of action), in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without limitation commercial, advertising or promotional purposes (the "Waiver"). Affirmer makes the Waiver for the benefit of each member of the public at large and to the detriment of Affirmer's heirs and successors, fully intending that such Waiver shall not be subject to revocation, rescission, cancellation, termination, or any other legal or equitable action to disrupt the quiet enjoyment of the Work by the public as contemplated by Affirmer's express Statement of Purpose.
**No additional restrictions** — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.

3. Public License Fallback. Should any part of the Waiver for any reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, then the Waiver shall be preserved to the maximum extent permitted taking into account Affirmer's express Statement of Purpose. In addition, to the extent the Waiver is so judged Affirmer hereby grants to each affected person a royalty-free, non transferable, non sublicensable, non exclusive, irrevocable and unconditional license to exercise Affirmer's Copyright and Related Rights in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without limitation commercial, advertising or promotional purposes (the "License"). The License shall be deemed effective as of the date CC0 was applied by Affirmer to the Work. Should any part of the License for any reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, such partial invalidity or ineffectiveness shall not invalidate the remainder of the License, and in such case Affirmer hereby affirms that he or she will not (i) exercise any of his or her remaining Copyright and Related Rights in the Work or (ii) assert any associated claims and causes of action with respect to the Work, in either case contrary to Affirmer's express Statement of Purpose.

4. Limitations and Disclaimers.

No trademark or patent rights held by Affirmer are waived, abandoned, surrendered, licensed or otherwise affected by this document.
Affirmer offers the Work as-is and makes no representations or warranties of any kind concerning the Work, express, implied, statutory or otherwise, including without limitation warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose, non infringement, or the absence of latent or other defects, accuracy, or the present or absence of errors, whether or not discoverable, all to the greatest extent permissible under applicable law.
Affirmer disclaims responsibility for clearing rights of other persons that may apply to the Work or any use thereof, including without limitation any person's Copyright and Related Rights in the Work. Further, Affirmer disclaims responsibility for obtaining any necessary consents, permissions or other rights required for any use of the Work.
Affirmer understands and acknowledges that Creative Commons is not a party to this document and has no duty or obligation with respect to this CC0 or use of the Work.
**Note:** This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](http://creativecommons.org/licenses/by/4.0).
26 changes: 20 additions & 6 deletions README.md
Expand Up @@ -8,8 +8,10 @@ Thank you for stopping by the Guide of the Mozilla Italia l10n (localization) te

We are a group of volunteers passionate about localization and Open Software, our goal is to make Mozilla's products, events and core values accessible for Italian users.

Does it sounds like fun? Would you like be a part of our team? Then read further to know the details.
The guide is conceived as a sort of manual for volunteers joining the [Mozilla Italia](https://www.mozillaitalia.org/) l10n team (a group of volunteers translating [Mozilla](www.mozilla.org)'s products and activities for Italian users).
<br>**However we believe in the Open philosophy, therefore we welcome fellow localizers from other communities and languages to participate, discuss, give their input and remix or adapt the guide for their own needs.**

Does it sounds like fun? Would you like be a part of our team? Then read further to know the details.

Table of contents
=================
Expand Down Expand Up @@ -51,35 +53,41 @@ We always need the talent and passion of new volunteers to keep this project ali
We hope that our work will be read, reused and re-mixed by other l10n communities in the world to develop their very own localization workflow.

### What does it take to become a contributor?
* good command of the English language, *very* good command of the Italian language
* good command of the English language, *very* good command of the Italian language^

* an interest in the world of Open Software (you don't necessarily have to be a technologist or some kind of engineer, many of our finest translators started as simple satisfied users of Firefox and other Mozilla products!)

* commitment to follow the translation project assigned to you through time, to make an effort and comply with Mozilla Italia localization guidelines

^ Alternatively, if you belong to a country different from Italy, you still can (and are very welcome to!) join the discussions in English and adapt the guide to your native language.

#### Contributing

Please read [CONTRIBUTING.md](CONTRIBUTING.md) to know what roles and duties are required in this project. Don't forget to go through our [CODE_OF_CONDUCT.md](CODE_OF_CONDUCT.md) to learn about a few golden rules that will make coexistence in the team easier.

#### License

This project is licensed under the CC License - see the [LICENSE.md](LICENSE.md) file for details (looking for an alternative)
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="https://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png" /></a><br />This work is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a>.
See the file [LICENSE.md](LICENSE.md) for details.

#### Authors
Don't hesitate to get in touch with us for any question!

* **Sara Todaro** - *Senior volunteer translator* - [GitHub](https://github.com/kitsunenosaraT), [Mozillians](https://mozillians.org/u/sara_t/)
* **Sandro Della Giustina** - *Senior volunteer translator* - [GitHub](https://github.com/gialloporpora), [Mozillians](https://mozillians.org/u/gialloporpora/)
* **Elio Giugliano** - *Volunteer translator* - [GitHub](https://github.com/eliogi), [Mozillians](https://mozillians.org/it/u/coldair/)
* **Sara Todaro** - *Senior volunteer translator* <br>[GitHub](https://github.com/kitsunenosaraT), [Mozillians](https://mozillians.org/u/sara_t/), [Email](sara.todaro@mozillaitalia.org)
* **Sandro Della Giustina** - *Senior volunteer translator* <br>[GitHub](https://github.com/gialloporpora), [Mozillians](https://mozillians.org/u/gialloporpora/)
* **Elio Giugliano** - *Volunteer translator* <br>[GitHub](https://github.com/eliogi), [Mozillians](https://mozillians.org/it/u/coldair/)

See also the list of [contributors](https://github.com/kitsunenosaraT/mozilla-italia-l10n-guide/contributors) who participated in this project.

#### Communication Channels
* [GitHub repository](https://github.com/kitsunenosaraT/Mozilla-Italia-l10n-guide) (please contact @kitsunenosarat to be added as a collaborator)
* [Mozilla Italia Forum](https://forum.mozillaitalia.org/)
* [Mozilla Contribute page](http://www.mozilla.org/it/contribute/)
* [Email](sara.todaro@mozillaitalia.org)


### Acknowledgments
* Most of the material used in this guide comes from the years-long efforts and steady commitment of the [Mozilla Italia community volunteers](https://forum.mozillaitalia.org/) (see guide credits for details). Thank you, guys! :heart:
* README template inspired by [PurpleBooth](https://gist.github.com/PurpleBooth/109311bb0361f32d87a2), [STEMMRoleModels](https://github.com/KirstieJane/STEMMRoleModels/blob/gh-pages/README.md)

### Glossary
Expand All @@ -88,3 +96,9 @@ See also the list of [contributors](https://github.com/kitsunenosaraT/mozilla-it
**l10n** abbr. of localization (L-(ocalizatio=10 letters)-N, in case you were wondering).

**localization** a translation process with emphasis on making the context familiar for the readers of a given country/area.

**localization guidelines** a set of linguistic and stylistic rules that help making documentation of the same project/community look more uniform and coherent.

**senior translator** veteran member of a localization community (such as [Mozilla Italia](https://www.mozillaitalia.org/)), with experience of coordinating with others in a long-term project.

**volunteer translator** a person, proficient in at least two languages, offering their free time and commitment to help non-profit organizations (such as [Mozilla](www.mozilla.org)) make their contents available for users of different languages.

0 comments on commit 7143d34

Please sign in to comment.