Skip to content

日本語訳の揺れ

さめたすたす edited this page Mar 19, 2015 · 14 revisions

日本語訳の揺れのリストです。気付いたものは追加してください。 決定したものは、FuelPHP Documentation 日本語版執筆基準 に転記します。

文書フォーマット

  • 英単語の前後のスペース「あり」と「なし」→(決定)半角文字と全角文字の間には、半角文字 1 字分のスペースを入れます。

訳語

原則: php.net の PHP マニュアル http://php.net/manual/ja/ の訳語に合わせます。

原文 日本語訳 検討 決定
dot notation 「ドット表記」と「ドット記法」 「配列 "ドット~"」でのGoogle検索数: 2,210 vs 1,020 ドット表記
web 「Web」と「ウェブ」 Web
Requirements 「動作要件」と「必要条件」と「動作条件」 要件
namespace 「ネームスペース」と「名前空間」 PHP マニュアル 名前空間
default 「既定値」と「規定値」と「デフォルト」 ほぼ「規定値」になっているが「既定値」が正しい?PHP マニュアルだとデフォルトとなっているようだ デフォルト
prefix 「接頭辞」「プレフィックス」「プリフィックス」 PHP マニュアル プレフィックス
driver 「ドライバー」と「ドライバ」
原文 日本語訳 検討 決定
The following configuration values can be defined

その他

  • 型の「integer」と「int」
  • 型の「文字列」と「string」や「配列」と「array」