Skip to content

Commit

Permalink
Fix missing translation resources
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
DavidePrincipi committed Dec 18, 2018
1 parent b0ffefb commit 96d28b5
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 2,177 additions and 0 deletions.
360 changes: 360 additions & 0 deletions administrator-manual/en/locale/es/LC_MESSAGES/dedalo.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,360 @@
# #-#-#-#-# dedalo.pot (NethServer 7) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2017, Nethesis Srl
# This file is distributed under the same license as the NethServer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# dedalo.pot (NethServer Enterprise 7) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2017, Nethesis Srl
# This file is distributed under the same license as the NethServer Enterprise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Abeleira <mabeleira@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NethServer Enterprise 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Martin Abeleira <mabeleira@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nethserver/teams/35834/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../dedalo.rst:3
msgid "Hotspot (Dedalo)"
msgstr "Punto de Acceso (Dedalo)"

#: ../../dedalo.rst:5
msgid ""
"Hotspot main goal is to provide internet connectivity via wi-fi to casual "
"users. Users are sent to a captive portal from which they can access the "
"network by authenticating themselves via social login, sms or email. The "
"hotspot service allows the regulation, accountability and pricing of "
"Internet access in public places, like internet points, hotels and fairs."
msgstr ""
"La meta principal del punto e acceso es proveedr conectividad via wi-fi a "
"usuarios casuales. Los usuarios son enviados a un portal captivo donde "
"ellos puede acceder a la red autenticandose via redes sociales, sms o email."
" El servicio de punto de acceso permite la regulacion, contabilidad y "
"costeado del acceso a internet en lugares publicos, como puntos de internet,"
" hoteles, y ferias."

#: ../../dedalo.rst:9
msgid "Main features:"
msgstr "Caracteristicas principales:"

#: ../../dedalo.rst:11
msgid "network isolation between corporate and guests"
msgstr "Aislacion de redes entre la red corporativa y la de clientes."

#: ../../dedalo.rst:12
msgid ""
"guests can authenticate themselves using social login (Facebook, Instagram, "
"Linkedin) as well as sms or email login"
msgstr ""
"Los invitados pueden autenticarse ellos mismos usando redes sociales "
"(Facebook, Instagram, Linkedin) asi como sms o login con email."

#: ../../dedalo.rst:13
msgid "paid service based on vouchers"
msgstr "servicio pago basado en vales"

#: ../../dedalo.rst:14
msgid "hotspot manager with different accesses type (admin, customer, desk)"
msgstr ""
"Administrador del punto de acceso con diferentes tipo de permisos "
"(Administrador, cliente, escritorio)"

#: ../../dedalo.rst:15
msgid "bandwidth Limit for each user"
msgstr "Limite de ancho de banda por usuario."

#: ../../dedalo.rst:16
msgid "export account list and connections report (not yet implemented)"
msgstr ""
"exportacion de lista de cuenta y reporte de conecciones (no implementado "
"aun)"

#: ../../dedalo.rst:19
msgid "How it works?"
msgstr "Como funciona?"

#: ../../dedalo.rst:20
msgid "The implementation is based on 2 components:"
msgstr "La implementacion esta basada en 2 componentes:"

#: ../../dedalo.rst:22
msgid ""
"a remote hotspot manager with a Web GUI running on a cloud server that "
"allows you to:"
msgstr ""
"un punto de acceso remoto con una Web grafica corriendo en un servidor en la"
" nube que le permite:"

#: ../../dedalo.rst:24
msgid ""
"create a hotspot instance: usually each instance is referred to a specific "
"location (e.g. Art Cafè, Ritz Hotel and so on)"
msgstr ""
"crear una instancia de punto de acceso: usualmente cada instancia se refiere"
" a un lugar especifico ( Cafe, Hotel Ritz, Bar, etc)"

#: ../../dedalo.rst:25
msgid "edit the captive portal page"
msgstr "editar la pagina del portal captivo"

#: ../../dedalo.rst:26
msgid "choose what type of login to use"
msgstr "Elegir que tipo de registro de usuarios usar"

#: ../../dedalo.rst:27
msgid "see session and users logged"
msgstr "ver sesiones de usuario logueados"

#: ../../dedalo.rst:29
msgid ""
"a client part (dedalo) installed in |product| physically connected to the "
"Access Points network : it assigns IP addresses to the clients of the Wi-Fi "
"Network and redirects them to the captive portal for authentication."
msgstr ""
"una parte de cliente (dedalo) instalado en |product| fisicamente conectado a"
" los puntos de acceso de la red: Asigna direcciones IP a los clientes de la"
" red Wi-Fi y los redirige al portal capito para autenticacion."

#: ../../dedalo.rst:31
msgid ""
"For more detailed information please refer to "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/components/ ."
msgstr ""
"Para informacion mas detallado por favor refierase a "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/components/ ."

#: ../../dedalo.rst:35
msgid "How to install it"
msgstr "Como instalarlo"

#: ../../dedalo.rst:37
msgid ""
"install the server component: "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/provisioning/ This procedure uses "
"Vagrant to provision a Digital Ocean (DO) droplet. If you prefere to use "
"another cloud provider, edit Vagrantfile accordingly."
msgstr ""
"instalar los componentes del servidor: "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/provisioning/ Este procedimiento usa"
" Vagrant para para proveer una instalacion de aplicacion (droplet) en "
"Digital Ocean. Si usd. prefiere utilizar otro proveedor de nube, edite el "
"archivo Vagrant de acuerdo a sus necesidades."

#: ../../dedalo.rst:40
msgid ""
"configure the server in order to make it possibile to login: "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/configuration/"
msgstr ""
"configure el servidor de modo de hacer posible loguearse a: "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/configuration/"

#: ../../dedalo.rst:42
msgid ""
"install the client component in your |product|: "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/client_installation/"
msgstr ""
"instale los componentes de cliente en su |product|: "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/client_installation/"

#: ../../dedalo.rst:44
msgid ""
"please remind that the installation requires at least 3 ethernet interfaces:"
msgstr ""
"por favor recuerde que la instalacion requiere al menos 3 interfaces "
"ethernet:"

#: ../../dedalo.rst:46
msgid ""
"1 for normal LAN clients, marked with green role (you need it even if "
"unused, it can be a VLAN)"
msgstr ""
"1 para la red normal de clientes, marcada con el rol verde (ud la necesita "
"aunque no se use, puede ser una VLAN)"

#: ../../dedalo.rst:47
msgid "1 (or more) for Internet connection, marked with red role"
msgstr "1 (o mas) para la coneccion a internet, marcada con el rol rojo"

#: ../../dedalo.rst:48
msgid "1 one for the Dedalo, marked with hotspot role"
msgstr "1 para el dedalo ,marcada con el rol punto de acceso"

#: ../../dedalo.rst:54
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"

#: ../../dedalo.rst:58
msgid "Hotspot manager interface"
msgstr "Interface de administracion de punto de acceso"

#: ../../dedalo.rst:60
msgid "go to the hotspot manager"
msgstr "ir al Administrador del punto de acceso"

#: ../../dedalo.rst:61
msgid ""
"go to the *Managers* section and create a new *Manager* of type *Reseller* "
"or *Customer*. More info about *Roles* here : "
"https://nethesis.github.io/icaro/docs/manager/."
msgstr ""
"ir a la seccion de *Managers* y cree un nuevo *Manager*  de tipo *Reseller*"
"  o *Customer*.  Mas informacion acerca de los *Roles* se puede encontrar "
"aqui: https://nethesis.github.io/icaro/docs/manager/."

#: ../../dedalo.rst:62
msgid "do logout and login with the new manager just created"
msgstr ""
"Salga del sistema y vuelva a ingresar con la nueva cuenta de administrador "
"creada."

#: ../../dedalo.rst:63
msgid "go in the *Hotspot* section and create a new hotspot instance"
msgstr ""
"vaya a la seccion *Hotspot* y cree una nueva instancia de Punto de Acceso"

#: ../../dedalo.rst:64
msgid "click on the hotspot name and configure the captive portal"
msgstr ""
"haga click en el nombre del punto de acceso y configure el portal captivo"

#: ../../dedalo.rst:68
msgid "Hotspot Unit on |product|"
msgstr "Unidad de punto de Acceso en |product|"

#: ../../dedalo.rst:70
msgid "go to the section *Hotspot Unit* on |product|"
msgstr "vaya a la seccion *Hotspot Unit* en |product|"

#: ../../dedalo.rst:71
msgid "edit the parameters in the `Hotspot unit registration` page:"
msgstr "edite los parametros en la pagina de `Hotspot unit registration`:"

#: ../../dedalo.rst:73
msgid "``Host name`` : Public name of the Hotspot Manager"
msgstr "``Host name`` : Nombre publico del punto de Acceso"

#: ../../dedalo.rst:74
msgid "``User name`` : user of a working account (reseller or customer)"
msgstr ""
"``User name`` : usuario de una cuenta que este funcionando (revendedor o "
"cliente)"

#: ../../dedalo.rst:75
msgid "``Password`` : password"
msgstr "``Password`` : contraseña"

#: ../../dedalo.rst:77
msgid ""
"After that just choose the ethernet interface where the hotspot will be "
"active."
msgstr ""
"Luego de elegir una interface ethernet donde estara activo el punto de "
"acceso."

#: ../../dedalo.rst:79
msgid ""
"If you have the proxy web active a specific flag in the hotspot unit page "
"will allow you to forward all the hotspot traffic (http and httpas "
"protocols) to the web proxy for logging purposes (Be aware of the privacy "
"implications!)."
msgstr ""
"Si ud. tiene activado un proxy web una opcion especifica de la configuracion"
" del punto de acceso le habilitara a uds a reenviar todo el trafico del "
"punto de acceso (protocolos http y https) al servidor proxy web para "
"propositos de registro (Este atento de las implicaciones de privacidad)."

#: ../../dedalo.rst:82
msgid "connect an AP to the hostpot interface."
msgstr "conectar una un punto de acceso a la interface de punto de acceso."

#: ../../dedalo.rst:88
msgid "Access Point Configuration"
msgstr "Configuracion del punto de acceso"

#: ../../dedalo.rst:90
msgid ""
"The Access Point (AP) must perform the sole function of enabling the "
"connection with the firewall, they should behave like an ordinary network "
"switch. Follow these recommendations:"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:93
msgid "configure the access point without authentication and without DHCP"
msgstr "configurar el punto de acceso sin autenticacion y sin dhcp"

#: ../../dedalo.rst:94
msgid ""
"disable any service (security services, etc.) in order to avoid interference"
" with hotspot behavior"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:95
msgid ""
"if you use more AP configure them with different SSID (eg: 1-SCHOOL / "
"SCHOOL-2 / ...) in order to easily identify any malfunctioning AP"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:96
msgid ""
"configure the AP with a static IP address on a network segment (rfc-1918) "
"different from the one used by the hotspot"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:97
msgid ""
"if possible, enable the \"client isolation\", to avoid traffic between "
"clients connected to the access point"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:98
msgid ""
"configure the AP to work on different channels to minimize interference, a "
"good AP allow you to manage the channels automatically or manually select "
"them"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:99
msgid ""
"do not use too shoddy products, low quality AP can cause frequent "
"disconnections which impact on the quality of the overall service, the "
"recommendation is even more important if you are using repeaters"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:102
msgid ""
"For test purposes only you can also connect a laptop or a pc via ethernet "
"cable to the hotspot interface instead of a Wi-Fi network. This can be very "
"useful if you are experiencing problems and you want to check if they are "
"caused by the hotspot service or by the AP network."
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:107
msgid "Free Mode and Voucher Mode"
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:109
msgid ""
"The free mode (default) allows you to make login by yourself without the "
"need of any code, just click on the desired social (or sms, email)."
msgstr ""

#: ../../dedalo.rst:111
msgid ""
"The voucher mode force you to create a voucher (basically \"a code\") and "
"give it to every user, only users with the voucher will be allowed to make "
"login."
msgstr ""

0 comments on commit 96d28b5

Please sign in to comment.