Skip to content

Commit

Permalink
Pull strings from Transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
gsanchietti committed Jun 22, 2018
1 parent cbd2146 commit 9d2c733
Show file tree
Hide file tree
Showing 13 changed files with 955 additions and 578 deletions.
20 changes: 10 additions & 10 deletions administrator-manual/en/locale/es/LC_MESSAGES/access.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NethServer Enterprise 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 17:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Abeleira <mabeleira@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nethserver/teams/35834/es/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -174,28 +174,28 @@ msgstr ""
"etiqueta :guilabel:`root@host.domain.com` en la esquina superior derecha de "
"la pantalla y haciendo clic en :guilabel:`Logout`."

#: ../../access.rst:74
#: ../../access.rst:76
msgid "Session timeouts"
msgstr ""

#: ../../access.rst:76
#: ../../access.rst:78
msgid ""
"By default (starting from |product| 7.5.1804), a Server Manager session "
"terminates after **15 minutes of inactivity** and expires after **8 hours "
"after the login**."
"terminates after **60 minutes of inactivity** (idle timeout) and **expires 8"
" hours after the login** (session life time)."
msgstr ""

#: ../../access.rst:80
#: ../../access.rst:82
msgid ""
"The following shell command sets 15 minutes of idle timeout, and 24 hours of"
" maximum session life time. Time is expressed in seconds: ::"
"The following shell command sets 2 hours of idle timeout, and 16 hours of "
"maximum session life time. Time is expressed in seconds: ::"
msgstr ""

#: ../../access.rst:85
#: ../../access.rst:87
msgid "To disable the timeouts ::"
msgstr ""

#: ../../access.rst:89
#: ../../access.rst:91
msgid ""
"The new timeout values will affect new sessions. They do not change any "
"active session."
Expand Down
31 changes: 10 additions & 21 deletions administrator-manual/en/locale/es/LC_MESSAGES/bandwidth_monitor.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NethServer Enterprise 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 17:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Adrián Prado <adrian.prado@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nethserver/teams/35834/es/)\n"
Expand All @@ -30,21 +30,10 @@ msgid "Bandwidth monitor"
msgstr "Monitor de ancho de banda"

#: ../../bandwidth_monitor.rst:6
msgid "BandwidthD"
msgstr ""

#: ../../bandwidth_monitor.rst:8
msgid ""
"BandwidthD tracks usage of TCP/IP network subnets and builds graphs to "
"display utilization. After installation, BandwidthD is automatically "
"started. Graphs can be accessed using the Server Manager."
msgstr ""

#: ../../bandwidth_monitor.rst:13
msgid "ntopng"
msgstr "ntopng"

#: ../../bandwidth_monitor.rst:15
#: ../../bandwidth_monitor.rst:8
msgid ""
"ntopng is a powerful tool that allows you to analyze real-time network "
"traffic. It allows you to evaluate the bandwidth used by individual hosts "
Expand All @@ -54,11 +43,11 @@ msgstr ""
"en tiempo real. Le permite evaluar el ancho de banda utilizado por los hosts"
" individuales e identificar los protocolos de red más utilizados."

#: ../../bandwidth_monitor.rst:21
#: ../../bandwidth_monitor.rst:14
msgid "Enable ntopng"
msgstr "Habilitar ntopng"

#: ../../bandwidth_monitor.rst:20
#: ../../bandwidth_monitor.rst:13
msgid ""
"Enabling ntopng, all traffic passing through the network interfaces will be "
"analyzed. It can cause a slowdown of the network and an increased in system "
Expand All @@ -68,30 +57,30 @@ msgstr ""
"interfaces de red. Puede causar una ralentización de la red y un aumento en "
"la carga del sistema."

#: ../../bandwidth_monitor.rst:23
#: ../../bandwidth_monitor.rst:16
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: ../../bandwidth_monitor.rst:24
#: ../../bandwidth_monitor.rst:17
msgid "The port where to view the ntopng web interface."
msgstr "El puerto donde ver la interfaz web ntopng."

#: ../../bandwidth_monitor.rst:26
#: ../../bandwidth_monitor.rst:19
msgid "Password for 'admin' user"
msgstr "Contraseña para el usuario 'admin'"

#: ../../bandwidth_monitor.rst:26
#: ../../bandwidth_monitor.rst:19
msgid ""
"Admin user password. This password is not related to the |product| admin "
"password."
msgstr ""
"Contraseña del usuario administrador. Esta contraseña no está relacionada "
"con la clave de administrador de |product| ."

#: ../../bandwidth_monitor.rst:28
#: ../../bandwidth_monitor.rst:21
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: ../../bandwidth_monitor.rst:29
#: ../../bandwidth_monitor.rst:22
msgid "Interfaces on which ntopng will listens to."
msgstr "Interfaces en las que ntopng escuchará."
111 changes: 24 additions & 87 deletions administrator-manual/en/locale/es/LC_MESSAGES/firewall.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NethServer Enterprise 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 17:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jon M. <elnene.jonkiu@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nethserver/teams/35834/es/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -972,93 +972,30 @@ msgid "For more info, see [#]_ ."
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:344
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:346
msgid "Under :guilabel:`Configure` page, the following options are available:"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:348 ../../firewall.rst:352
msgid "Enable TOS optimizations"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:349 ../../firewall.rst:366
msgid "Reserve bandwidth for VoIP (%)"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:354
msgid ""
"This option is enabled by default and classify the traffic using TOS (Type "
"Of Service) bits."
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:356
msgid ""
"The type of service field in the IPv4 header can identify the traffic type. "
"It's used to specify a datagram's priority, request a route for low delay or"
" maximize throughput."
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:359
msgid ""
"Built-in traffic shaping classes apply to the following TOS categories:"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:361
msgid "interactive"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:362
msgid "bulk"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:368
msgid ""
"This option is disabled by default. It takes a numeric value which "
"identifies the percentage of total bandwidth reserved for VoIP traffic (SIP,"
" RTP and STUN)."
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:371
msgid ""
"Be sure to commit the right amount of bandwidth for each concurrent call. "
"Each call requires:"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:373
msgid "~32Kbps for G729 codec"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:374
msgid "~40Kbps for GSM codec"
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:379
msgid "Firewall objects"
msgstr "Objetos del cortafuego"

#: ../../firewall.rst:381
#: ../../firewall.rst:346
msgid ""
":index:`Firewall objects` are representations of network components and are "
"useful to simplify the creation of rules."
msgstr ""
"Los :index:`Objetos del cortafuego` son representaciones de componentes de "
"red y son útiles para simplificar la creación de reglas."

#: ../../firewall.rst:384
#: ../../firewall.rst:349
msgid ""
"There are 6 types of objects, 5 of them represent sources and destinations:"
msgstr "Hay 6 tipos de objetos, 5 de ellos representan fuentes y destinos:"

#: ../../firewall.rst:386
#: ../../firewall.rst:351
msgid ""
"Host: representing local and remote computers. Example: web_server, pc_boss"
msgstr ""
"Host: representa los ordenadores locales y remotos. Ejemplo: web_server, "
"pc_boss"

#: ../../firewall.rst:387
#: ../../firewall.rst:352
msgid ""
"Groups of hosts: representing homogeneous groups of computers. Hosts in a "
"host group should always be reachable using the same interface. Example: "
Expand All @@ -1068,39 +1005,39 @@ msgstr ""
"hosts de un grupo siempre deben ser accesibles utilizando la misma interfaz."
" Ejemplo: servidores, pc_secretaria"

#: ../../firewall.rst:389
#: ../../firewall.rst:354
msgid ""
"CIDR Networks: You can express a CIDR network in order to simplify firewall "
"rules."
msgstr ""
"Redes CIDR: Puede expresar una red CIDR para simplificar las reglas del "
"firewall."

#: ../../firewall.rst:391
#: ../../firewall.rst:356
msgid ""
"Example 1 : last 14 IP address of the network are assigned to servers "
"(192.168.0.240/28)."
msgstr ""
"Ejemplo 1 : los últimos 14 direcciones IP de la red se asignan a servidores "
"(192.168.0.240/28)."

#: ../../firewall.rst:393
#: ../../firewall.rst:358
msgid ""
"Example 2 : you have multiple green interfaces but you want to create "
"firewall rules only for one green (192.168.2.0/24)."
msgstr ""
"Ejemplo 2 : tiene varias interfaces verdes pero desea crear reglas de "
"firewall sólo para una verde (192.168.2.0/24)."

#: ../../firewall.rst:397
#: ../../firewall.rst:362
msgid ""
"Zone: representing networks of hosts, they must be expressed in CIDR "
"notation. Their usage is for defining a part of a network with different "
"firewall rules from those of the nominal interface. They are used for very "
"specific needs."
msgstr ""

#: ../../firewall.rst:399
#: ../../firewall.rst:364
msgid ""
"By default, all hosts belonging to a zone are not allowed to do any type of "
"traffic. It's necessary to create all the rules on the firewall in order to "
Expand All @@ -1110,28 +1047,28 @@ msgstr ""
" realizar ningún tipo de tráfico. Es necesario crear todas las reglas en el "
"cortafuegos para obtener el comportamiento deseado."

#: ../../firewall.rst:403
#: ../../firewall.rst:368
msgid ""
"Time conditions: can be associated to firewall rules to limit their "
"effectiveness to a given period of time."
msgstr ""
"Condiciones de tiempo: se pueden asociar a las reglas de firewall para "
"limitar su eficacia a un período de tiempo determinado."

#: ../../firewall.rst:405
#: ../../firewall.rst:370
msgid "The last type of object is used to specify the type of traffic:"
msgstr ""
"El último tipo de objeto se utiliza para especificar el tipo de tráfico:"

#: ../../firewall.rst:407
#: ../../firewall.rst:372
msgid ""
"Services: a service listening on a host with at least one port and protocol."
" Example: ssh, https"
msgstr ""
"Servicios: un servicio de escucha en un host con al menos un puerto y "
"protocolo. Ejemplo: ssh, https"

#: ../../firewall.rst:409
#: ../../firewall.rst:374
msgid ""
"When creating rules, you can use the records defined in :ref:`dns-section` "
"and :ref:`dhcp-section` like host objects. In addition, each network "
Expand All @@ -1143,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"red con un rol asociado se lista automáticamente entre las zonas "
"disponibles."

#: ../../firewall.rst:414
#: ../../firewall.rst:379
msgid ""
"Rules which have time conditions are enforced only for new connections. "
"Example: if you are blocking HTTP connections from 09:00 to 18:00, "
Expand All @@ -1155,11 +1092,11 @@ msgstr ""
"las conexiones establecidas antes de las 09:00 serán permitidas hasta que se"
" cierre. Cualquier nueva conexión después de las 09:00 será eliminada."

#: ../../firewall.rst:420
#: ../../firewall.rst:385
msgid "IP/MAC binding"
msgstr "Enlace IP/MAC"

#: ../../firewall.rst:422
#: ../../firewall.rst:387
msgid ""
"When the system is acting as DHCP server, the firewall can use the list of "
"DHCP reservations to strictly check all traffic generated from hosts inside "
Expand All @@ -1178,35 +1115,35 @@ msgstr ""
"En este caso, los hosts sin reserva no podrán acceder al cortafuego ni a la "
"red externa."

#: ../../firewall.rst:428
#: ../../firewall.rst:393
msgid "To enable traffic only from well-known hosts, follow these steps:"
msgstr ""
"Para habilitar el tráfico sólo desde hosts bien conocidos, siga estos pasos:"

#: ../../firewall.rst:430
#: ../../firewall.rst:395
msgid "Create a DHCP reservation for a host"
msgstr "Crear una reserva DHCP para un host"

#: ../../firewall.rst:431
#: ../../firewall.rst:396
msgid ""
"Go to :menuselection:`Firewall rules` page and select from "
":guilabel:`Configure` from the button menu"
msgstr ""
"Vaya a la página :menuselection:`Reglas firewall` y seleccione "
":guilabel:`Configurar` en el menú de botones"

#: ../../firewall.rst:432
#: ../../firewall.rst:397
msgid "Select :guilabel:`MAC validation (IP/MAC binding)`"
msgstr "Seleccione :guilabel:`Validación MAC (enlace IP/MAC)`"

#: ../../firewall.rst:433
#: ../../firewall.rst:398
msgid ""
"Choose :guilabel:`Block traffic` as policy to apply to unregistered hosts"
msgstr ""
"Elija :guilabel:`Bloquear tráfico` como directiva para aplicar a hosts no "
"registrados"

#: ../../firewall.rst:436
#: ../../firewall.rst:401
msgid ""
"Remember to create at least one DHCP reservation before enabling the IP/MAC "
"binding mode, otherwise no hosts will be able to manage the server using the"
Expand All @@ -1216,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"IP/MAC, de lo contrario ningún host será capaz de administrar el servidor "
"utilizando la interfaz web o SSH."

#: ../../firewall.rst:440
#: ../../firewall.rst:405
msgid ""
"FireQOS tutorial: https://github.com/firehol/firehol/wiki/FireQOS-Tutorial"
msgstr ""

0 comments on commit 9d2c733

Please sign in to comment.