Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'master' into v7
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
DavidePrincipi committed Jul 26, 2017
2 parents 4a8c3bd + 7da2a77 commit bb96114
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 119 additions and 36 deletions.
14 changes: 14 additions & 0 deletions administrator-manual/en/accounts.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -127,6 +127,20 @@ At the end of the Active Directory configuration procedure, the |product| host
machine is automatically configured to join the Active Directory domain. Go to
the page :guilabel:`User and groups` to see the default accounts.

.. index::
pair: active directory; change IP

.. _nsdc-change-ip:

The previously assigned IP address can be changed from :guilabel:`Accounts
provider > Change IP`.

.. warning::

Changing the Domain Controller IP address can cause problems to Active
Directory clients. If they use an external DNS server, update it to use the
new IP address.

.. index::
pair: active directory; default accounts

Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NethServer Enterprise 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-14 12:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicola <nicola.rauso@nethesis.it>, 2017\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nethserver/teams/35834/it/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "le credenziali dall'account"

#: ../../pop3_connector.rst:31 ../../pop3_connector.rst:34
msgid "the local user account where to deliver messages"
msgstr "l’utente o il gruppo locale dove consegnare i messaggi"
msgstr "l’utente locale a cui consegnare i messaggi"

#: ../../pop3_connector.rst:32 ../../pop3_connector.rst:35
msgid "if a message has to be deleted from the remote server after delivery"
Expand Down
133 changes: 101 additions & 32 deletions administrator-manual/en/locale/it/LC_MESSAGES/web_proxy.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NethServer Enterprise 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-14 12:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicola <nicola.rauso@nethesis.it>, 2017\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nethserver/teams/35834/it/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -175,11 +175,19 @@ msgstr ""
"server può filtrare gli URL richiesti utilizzando il filtro web e ritornare "
"la risposta al client."

#: ../../web_proxy.rst:73 ../../web_proxy.rst:76
#: ../../web_proxy.rst:72 ../../web_proxy.rst:75
msgid ""
"Is not necessary to install any certificate into the clients, just enabling "
"the SSL proxy is enough."
msgstr ""
"Non è necessario installare alcun certificato sui client, è sufficiente "
"abilitare il proxy SSL."

#: ../../web_proxy.rst:76 ../../web_proxy.rst:79
msgid "Bypass"
msgstr "Bypass"

#: ../../web_proxy.rst:75 ../../web_proxy.rst:78
#: ../../web_proxy.rst:78 ../../web_proxy.rst:81
msgid ""
"In some cases it may be necessary to ensure that traffic originating from "
"specific IP or destined to some sites it's not routed through the HTTP/HTTPS"
Expand All @@ -188,27 +196,27 @@ msgstr ""
"In alcuni casi può essere necessario fare in modo che il traffico originato \n"
"da specifici ip della rete o verso alcune destinazioni non passi per il proxy HTTP/HTTPS, ma sia instradato direttamente; il traffico in questione non sarà più sottoposto a proxy."

#: ../../web_proxy.rst:78 ../../web_proxy.rst:81
#: ../../web_proxy.rst:81 ../../web_proxy.rst:84
msgid "The proxy allows you to create:"
msgstr "Il proxy consente di creare:"

#: ../../web_proxy.rst:80 ../../web_proxy.rst:83
#: ../../web_proxy.rst:83 ../../web_proxy.rst:86
msgid "bypass by domains"
msgstr "bypass per domini"

#: ../../web_proxy.rst:81 ../../web_proxy.rst:84
#: ../../web_proxy.rst:84 ../../web_proxy.rst:87
msgid "bypass by source"
msgstr "bypass per sorgente"

#: ../../web_proxy.rst:82 ../../web_proxy.rst:85
#: ../../web_proxy.rst:85 ../../web_proxy.rst:88
msgid "bypass by destination"
msgstr "bypass per setinazione"

#: ../../web_proxy.rst:85 ../../web_proxy.rst:88
#: ../../web_proxy.rst:88 ../../web_proxy.rst:91
msgid "Bypass by domains"
msgstr "Bypass per domini"

#: ../../web_proxy.rst:87 ../../web_proxy.rst:90
#: ../../web_proxy.rst:90 ../../web_proxy.rst:93
msgid ""
"Bypass by domains can be configured from :guilabel:`Domains without proxy` "
"section. All domains listed inside this page can be directly accessed from "
Expand All @@ -219,7 +227,7 @@ msgstr ""
"questa pagina possono essere acceduti direttamente dai client LAN. Nessun "
"filtro antivirus o dei contenuti viene applicato a questi domini."

#: ../../web_proxy.rst:91 ../../web_proxy.rst:94
#: ../../web_proxy.rst:94 ../../web_proxy.rst:97
msgid ""
"Every domain listed will be expanded also for its own sub-domains. For "
"example, adding *nethserver.org* will bypass also *www.nethserver.org*, "
Expand All @@ -229,19 +237,19 @@ msgstr ""
"esempio, aggiungendo *nethserver.org* verranno bypassati anche "
"*www.nethserver.org*, *mirror.nethserver.org*, e così via."

#: ../../web_proxy.rst:94 ../../web_proxy.rst:97
#: ../../web_proxy.rst:97 ../../web_proxy.rst:100
msgid ""
"All LAN clients must use the server itself as DNS, either directly or as a "
"forwarder."
msgstr ""
"Tutti i client della LAN **devono** utilizzare il server stesso come DNS, "
"direttamente o come *forwarder*."

#: ../../web_proxy.rst:97 ../../web_proxy.rst:100
#: ../../web_proxy.rst:100 ../../web_proxy.rst:103
msgid "Bypass by source and destinations"
msgstr "Bypass per origine e destinazione"

#: ../../web_proxy.rst:99 ../../web_proxy.rst:102
#: ../../web_proxy.rst:102 ../../web_proxy.rst:105
msgid ""
"A source bypass allows direct access to any HTTP/HTTPS sites from selected "
"hosts, host groups, IP ranges and network CIDR. Source bypasses are "
Expand All @@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"da host selezionati, gruppi host, intervalli IP e CIDR di rete. I bypass per"
" origine sono configurabili dalla sezione :guilabel:`Host senza proxy`."

#: ../../web_proxy.rst:103 ../../web_proxy.rst:106
#: ../../web_proxy.rst:106 ../../web_proxy.rst:109
msgid ""
"A destination bypass allows direct access from any LAN clients to HTTP/HTTPS"
" sites hosted on specific hosts, host groups or network CIDR. Destination "
Expand All @@ -262,24 +270,85 @@ msgstr ""
"di rete. I bypass per destinazione sono configurabili dalla sezione "
":guilabel:`Siti senza proxy`."

#: ../../web_proxy.rst:107 ../../web_proxy.rst:110
#: ../../web_proxy.rst:110 ../../web_proxy.rst:113
msgid "These bypass rules are also configured inside the WPAD file."
msgstr ""
"Queste regole di bypass vengono configurate anche all'interno del file WPAD."

#: ../../web_proxy.rst:110 ../../web_proxy.rst:113
#: ../../web_proxy.rst:113 ../../web_proxy.rst:116
msgid "Priority and divert rules"
msgstr "Regole di priorità e di instradamento"

#: ../../web_proxy.rst:115 ../../web_proxy.rst:118
msgid ""
"Firewall rules for routing traffic to a specific provider, or "
"decrease/increase priority, are applied only to network traffic which "
"traverse the gateway. These rules don't apply if the traffic goes through "
"the proxy because the traffic is generated from the gateway itself."
msgstr ""
"Le regole del firewall per il routing del traffico su un provider specifico "
"o per la modifica della priorità del traffico vengono applicate solo al "
"traffico di rete che attraversa il gateway. Queste regole non si applicano "
"se il traffico passa attraverso il proxy perché il traffico viene generato "
"dal gateway stesso."

#: ../../web_proxy.rst:118 ../../web_proxy.rst:121
msgid ""
"In a scenario where the web proxy is enabled in transparent mode and the "
"firewall contains a rule to lower the priority for a given host, the rule "
"applies only to non-HTTP services like SSH."
msgstr ""
"In uno scenario in cui il proxy web è abilitato in modalità trasparente e il"
" firewall contiene una regola per abbassare la priorità di un host "
"specifico, la regola si applica solo ai servizi non HTTP, come SSH."

#: ../../web_proxy.rst:121 ../../web_proxy.rst:124
msgid ""
"The :guilabel:`Rules` tab allows the creation of priority and divert rules "
"also for the traffic intercepted by the proxy."
msgstr ""
"La scheda :guilabel:`Regole` consente la creazione di regole di priorità e "
"di instradamento anche per il traffico intercettato dal proxy."

#: ../../web_proxy.rst:124 ../../web_proxy.rst:127
msgid "The web interface allow the creation of rules for HTTP/S traffic to:"
msgstr ""
"L'interfaccia web consente di creare regole per il traffico HTTP/S per:"

#: ../../web_proxy.rst:126 ../../web_proxy.rst:129
msgid "raise the priority of an host or network"
msgstr "aumentare la priorità di un host o una rete"

#: ../../web_proxy.rst:127 ../../web_proxy.rst:130
msgid "lower the priority of an host or network"
msgstr "abbassare la priorità di un host o di una rete"

#: ../../web_proxy.rst:128 ../../web_proxy.rst:131
msgid ""
"divert the source to a specific provider with automatic fail over if the "
"provider fails"
msgstr ""
"Instradare la sorgente su un provider specifico con failover automatico se "
"il provider dovesse andare fuori servizio"

#: ../../web_proxy.rst:129 ../../web_proxy.rst:132
msgid "force the source to a specific provider without automatic fail over"
msgstr ""
"forzare la sorgente su uno specifico provider senza failover automatico"

#: ../../web_proxy.rst:132 ../../web_proxy.rst:135
msgid "Report"
msgstr "Report"

#: ../../web_proxy.rst:112 ../../web_proxy.rst:115
#: ../../web_proxy.rst:134 ../../web_proxy.rst:137
msgid ""
"Install ``nethserver-lightsquid`` package to generate :index:`web proxy "
"stats`."
msgstr ""
"Installando il modulo ``nethserver-lightsquid`` il sistema genererà "
"automaticamente i :index:`report di navigazione web`."

#: ../../web_proxy.rst:114 ../../web_proxy.rst:117
#: ../../web_proxy.rst:136 ../../web_proxy.rst:139
msgid ""
"LightSquid is a lite and fast log analyzer for Squid proxy, it parses logs "
"and generates new HTML report every day, summarizing browsing habits of the "
Expand All @@ -291,29 +360,29 @@ msgstr ""
"degli utenti del proxy. L'interfaccia di Lightsquid è accessibile dal tab "
":guilabel:`Applicazioni` della :guilabel:`Dashboard`."

#: ../../web_proxy.rst:118 ../../web_proxy.rst:121
#: ../../web_proxy.rst:140 ../../web_proxy.rst:143
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: ../../web_proxy.rst:120 ../../web_proxy.rst:123
#: ../../web_proxy.rst:142 ../../web_proxy.rst:145
msgid ""
"Under tab :guilabel:`Cache` there is a form to configure cache parameters:"
msgstr ""
"Nel pannello :guilabel:`Cache` è presente un form per configurare i "
"parametri di cache:"

#: ../../web_proxy.rst:122 ../../web_proxy.rst:125
#: ../../web_proxy.rst:144 ../../web_proxy.rst:147
msgid "The cache can be enabled or disabled (*disabled* by default)"
msgstr ""
"La cache può essere abilitata o disabilitata (*disabilitata* di default)"

#: ../../web_proxy.rst:123 ../../web_proxy.rst:126
#: ../../web_proxy.rst:145 ../../web_proxy.rst:148
msgid "**Disk cache size**: maximum value of squid cache on disk (in MB)"
msgstr ""
"**Dimensione cache disco**: valore massimo della cache di squid sul disco "
"(in MB)"

#: ../../web_proxy.rst:124 ../../web_proxy.rst:127
#: ../../web_proxy.rst:146 ../../web_proxy.rst:149
msgid ""
"**Min object size**: can be left at 0 to cache everything, but may be raised"
" if small objects are not desired in the cache (in kB)"
Expand All @@ -322,7 +391,7 @@ msgstr ""
"tutto, ma può essere alzato se gli oggetti piccoli non sono desiderati in "
"cache (in kB)"

#: ../../web_proxy.rst:125 ../../web_proxy.rst:128
#: ../../web_proxy.rst:147 ../../web_proxy.rst:150
msgid ""
"**Max object size**: objects larger than this setting will not be saved on "
"disk. If speed is more desirable than saving bandwidth, this should be set "
Expand All @@ -332,35 +401,35 @@ msgstr ""
"non vengono salvati in cache. Se si preferisce la velocità al salvataggio "
"della banda, può essere impostato ad un valore basso (in kB)"

#: ../../web_proxy.rst:127 ../../web_proxy.rst:130
#: ../../web_proxy.rst:149 ../../web_proxy.rst:152
msgid ""
"The button :guilabel:`Empty cache` also works if squid is disabled, it might"
" be useful to free space on disk."
msgstr ""
"Il pulsante :guilabel:`Svuota cache` funziona anche se il proxy è "
"disabilitato, potrebbe essere utile per liberare spazio su disco."

#: ../../web_proxy.rst:130 ../../web_proxy.rst:133
#: ../../web_proxy.rst:152 ../../web_proxy.rst:155
msgid "Sites without cache"
msgstr "Siti senza cache"

#: ../../web_proxy.rst:132 ../../web_proxy.rst:135
#: ../../web_proxy.rst:154 ../../web_proxy.rst:157
msgid ""
"Sometime the proxy can't correctly handle some bad crafted sites. To exclude"
" one or more domain from the cache, use the ``NoCache`` property."
msgstr ""
"A volte il proxy non è in grado di fare cache di alcuni siti mal costruiti.\n"
"Per escludere uno o più domini dalla cache, usare l'opzione ``NoCache``."

#: ../../web_proxy.rst:135 ../../web_proxy.rst:138
#: ../../web_proxy.rst:157 ../../web_proxy.rst:160
msgid "Example: ::"
msgstr "Esempio: ::"

#: ../../web_proxy.rst:141 ../../web_proxy.rst:144
#: ../../web_proxy.rst:163 ../../web_proxy.rst:166
msgid "Safe ports"
msgstr "Porte sicure"

#: ../../web_proxy.rst:143 ../../web_proxy.rst:146
#: ../../web_proxy.rst:165 ../../web_proxy.rst:168
msgid ""
"Safe ports are a list of ports accessible using the proxy. If a port is not "
"inside the safe port list, the proxy will refuse to contact the server. For "
Expand All @@ -371,14 +440,14 @@ msgstr ""
"Se una porta non è all'interno della lista delle porte sicure, il proxy si rifiuterà di collegarsi al server.\n"
"Per esempio, dato un servizio HTTP che gira sulla porta 1234, tale servizio non sarebbe accessibile usando il proxy."

#: ../../web_proxy.rst:147 ../../web_proxy.rst:150
#: ../../web_proxy.rst:169 ../../web_proxy.rst:172
msgid ""
"The ``SafePorts`` property is a comma-separated list of ports. Listed ports "
"will be added to the default list of safe ports."
msgstr ""
"L'opzione ``SafePorts`` è una lista di porte separata da virgole.\n"
"Le porte elencate saranno aggiunte alla lista preconfigurata di porte sicure."

#: ../../web_proxy.rst:150 ../../web_proxy.rst:153
#: ../../web_proxy.rst:172 ../../web_proxy.rst:175
msgid "Eg. Access extra ports 446 and 1234: ::"
msgstr "Per esempio, per aprire l'accesso alle porte 446 e 1234: ::"
2 changes: 1 addition & 1 deletion administrator-manual/en/vpn.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -141,7 +141,7 @@ IPsec
=====

:index:`IPsec` (IP Security) protocol is the 'de facto' standard in VPN tunnels, it's tipically used to create net to net tunnels and it's supported from all manufacturers.
You can use this protocol to create VPN tunnels between a NethServer and a device from another manufacturer as well as VPN tunnels between 2 NethServers.
You can use this protocol to create VPN tunnels between a |product| and a device from another manufacturer as well as VPN tunnels between 2 |product|.


Tunnel (net2net)
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion administrator-manual/en/web_proxy.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -62,7 +62,7 @@ it establishes the SSL connection with remote sites and
checks the validity of certificates without decrypting the traffic.
Then the server can filter requested URLs using the web filter and return back the response to the client.

.. note:: Is not necessary to install any certificate into the clients,
.. note:: There is no need to install any certificate into the clients,
just enabling the SSL proxy is enough.

Bypass
Expand Down

0 comments on commit bb96114

Please sign in to comment.