Skip to content

Commit

Permalink
Updated translated documentation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
SekouD committed Jun 27, 2018
1 parent 5ee22bb commit db9cdc8
Show file tree
Hide file tree
Showing 25 changed files with 5,200 additions and 2,240 deletions.
15 changes: 9 additions & 6 deletions docs/locale/es/LC_MESSAGES/authors.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MLConjug 2.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 21:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 22:18+0200\n"
"Last-Translator: SekouD <sekoud.python@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"

#: ../../../AUTHORS.rst:3
msgid "Credits"
Expand All @@ -35,5 +35,8 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"

#: ../../../AUTHORS.rst:13
msgid "None yet. Why not be the first?"
msgstr "Ninguna todavia. Por que no ser el primero?"
msgid "The logo was designed by Zuur_."
msgstr "El logo fue diseñado por Zuur_."

#~ msgid "None yet. Why not be the first?"
#~ msgstr "Ninguna todavia. Por que no ser el primero?"
153 changes: 110 additions & 43 deletions docs/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,25 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the MLConjug package.
# SekouD <sekoud.python@gmail.com>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MLConjug 2.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 18:14\n"
"Last-Translator: SekouD <sekoud.python@gmail.com>.\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 13:22+0200\n"
"Last-Translator: SekouD <sekoud.python@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:5
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuir"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:7
msgid "Contributions are welcome, and they are greatly appreciated! Every little bit helps, and credit will always be given."
msgstr "Las contribuciones son bienvenidas, y son muy apreciadas. Todo ayuda, y el crédito siempre se dará".
msgid ""
"Contributions are welcome, and they are greatly appreciated! Every little "
"bit helps, and credit will always be given."
msgstr ""
"Las contribuciones son bienvenidas, y son muy apreciadas. Todo ayuda, y el "
"crédito siempre se dará\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:10
msgid "You can contribute in many ways:"
Expand All @@ -37,135 +44,196 @@ msgstr "Reportar errores"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:18
msgid "Report bugs at https://github.com/SekouD/mlconjug/issues."
msgstr "Informar de errores en https://github.com/SekouD/mlconjug/issues".
msgstr "Informar de errores en https://github.com/SekouD/mlconjug/issues\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:20
msgid "If you are reporting a bug, please include:"
msgstr "Si informa un error, por favor incluya:"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:22
msgid "Your operating system name and version."
msgstr "El nombre y la versión de su sistema operativo".
msgstr "El nombre y la versión de su sistema operativo\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:23
msgid "Any details about your local setup that might be helpful in troubleshooting."
msgstr "Cualquier detalle sobre su configuración local que pueda ser útil para solucionar problemas".
msgid ""
"Any details about your local setup that might be helpful in troubleshooting."
msgstr ""
"Cualquier detalle sobre su configuración local que pueda ser útil para "
"solucionar problemas\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:24
msgid "Detailed steps to reproduce the bug."
msgstr "Pasos detallados para reproducir el error".
msgstr "Pasos detallados para reproducir el error\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:27
msgid "Fix Bugs"
msgstr "Corregir errores"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:29
msgid "Look through the GitHub issues for bugs. Anything tagged with \"bug\" and \"help wanted\" is open to whoever wants to implement it."
msgstr "Revise los problemas de GitHub para detectar errores. Cualquier cosa etiquetada con \" error \ "y \" ayuda deseada \ "está abierta para quien quiera implementarla."
msgid ""
"Look through the GitHub issues for bugs. Anything tagged with \"bug\" and "
"\"help wanted\" is open to whoever wants to implement it."
msgstr ""
"Revise los problemas de GitHub para detectar errores. Cualquier cosa "
"etiquetada con \" error \\ \"y \" ayuda deseada \\ \"está abierta para "
"quien quiera implementarla."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:33
msgid "Implement Features"
msgstr "Implementar características"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:35
msgid "Look through the GitHub issues for features. Anything tagged with \"enhancement\" and \"help wanted\" is open to whoever wants to implement it."
msgstr "Revise los problemas de GitHub para ver las características. Todo lo que esté etiquetado con \" mejora \ "y \" ayuda deseada \ "está abierto a quien quiera implementarlo."
msgid ""
"Look through the GitHub issues for features. Anything tagged with "
"\"enhancement\" and \"help wanted\" is open to whoever wants to implement "
"it."
msgstr ""
"Revise los problemas de GitHub para ver las características. Todo lo que "
"esté etiquetado con \" mejora \\ \"y \" ayuda deseada \\ \"está abierto a "
"quien quiera implementarlo."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:39
msgid "Write Documentation"
msgstr "Escribir documentación"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:41
msgid "MLConjug could always use more documentation, whether as part of the official MLConjug docs, in docstrings, or even on the web in blog posts, articles, and such."
msgstr "MLConjug siempre podría usar más documentación, ya sea como parte de los documentos oficiales de MLConjug, en docstrings, o incluso en la web en publicaciones de blogs, artículos, etc."
msgid ""
"MLConjug could always use more documentation, whether as part of the "
"official MLConjug docs, in docstrings, or even on the web in blog posts, "
"articles, and such."
msgstr ""
"MLConjug siempre podría usar más documentación, ya sea como parte de los "
"documentos oficiales de MLConjug, en docstrings, o incluso en la web en "
"publicaciones de blogs, artículos, etc."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:46
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Enviar comentarios"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:48
msgid "The best way to send feedback is to file an issue at https://github.com/SekouD/mlconjug/issues."
msgstr "La mejor forma de enviar comentarios es presentar un problema en https://github.com/SekouD/mlconjug/issues".
msgid ""
"The best way to send feedback is to file an issue at https://github.com/"
"SekouD/mlconjug/issues."
msgstr ""
"La mejor forma de enviar comentarios es presentar un problema en https://"
"github.com/SekouD/mlconjug/issues\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:50
msgid "If you are proposing a feature:"
msgstr "Si estás proponiendo una función:"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:52
msgid "Explain in detail how it would work."
msgstr "Explica en detalle cómo funcionaría".
msgstr "Explica en detalle cómo funcionaría\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:53
msgid "Keep the scope as narrow as possible, to make it easier to implement."
msgstr "Mantenga el alcance lo más estrecho posible, para que sea más fácil de implementar".
msgstr ""
"Mantenga el alcance lo más estrecho posible, para que sea más fácil de "
"implementar\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:54
msgid "Remember that this is a volunteer-driven project, and that contributions are welcome :)"
msgstr "Recuerda que este es un proyecto impulsado por voluntarios, y que las contribuciones son bienvenidas :)"
msgid ""
"Remember that this is a volunteer-driven project, and that contributions "
"are welcome :)"
msgstr ""
"Recuerda que este es un proyecto impulsado por voluntarios, y que las "
"contribuciones son bienvenidas :)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:58
msgid "Get Started!"
msgstr "¡Empezar!"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:60
msgid "Ready to contribute? Here's how to set up `mlconjug` for local development."
msgstr "¿Listo para contribuir? Así es cómo configurar` mlconjug` para el desarrollo local ".
msgid ""
"Ready to contribute? Here's how to set up `mlconjug` for local development."
msgstr ""
"¿Listo para contribuir? Así es cómo configurar` mlconjug` para el "
"desarrollo local \""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:62
msgid "Fork the `mlconjug` repo on GitHub."
msgstr "Tenedor el repositorio` mlconjug` en GitHub. "
msgstr "Tenedor el repositorio` mlconjug` en GitHub."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:63
msgid "Clone your fork locally::"
msgstr "Clona tu tenedor localmente"
msgstr "Clona tu tenedor localmente::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:67
msgid "Install your local copy into a virtualenv. Assuming you have virtualenvwrapper installed, this is how you set up your fork for local development::"
msgstr "Instale su copia local en un virtualenv. Suponiendo que tiene virtualenvwrapper instalado, así es como configura su tenedor para el desarrollo local ::"
msgid ""
"Install your local copy into a virtualenv. Assuming you have "
"virtualenvwrapper installed, this is how you set up your fork for local "
"development::"
msgstr ""
"Instale su copia local en un virtualenv. Suponiendo que tiene "
"virtualenvwrapper instalado, así es como configura su tenedor para el "
"desarrollo local ::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:73
msgid "Create a branch for local development::"
msgstr "Crear una sucursal para el desarrollo local ::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:77
msgid "Now you can make your changes locally."
msgstr "Ahora puedes hacer tus cambios localmente".
msgstr "Ahora puedes hacer tus cambios localmente\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:79
msgid "When you're done making changes, check that your changes pass flake8 and the tests, including testing other Python versions with tox::"
msgstr "Cuando hayas terminado de hacer cambios, verifica que tus cambios pasen a flake8 y las pruebas, incluida la prueba de otras versiones de Python con tox ::"
msgid ""
"When you're done making changes, check that your changes pass flake8 and "
"the tests, including testing other Python versions with tox::"
msgstr ""
"Cuando hayas terminado de hacer cambios, verifica que tus cambios pasen a "
"flake8 y las pruebas, incluida la prueba de otras versiones de Python con "
"tox ::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:85
msgid "To get flake8 and tox, just pip install them into your virtualenv."
msgstr "Para obtener flake8 y tox, solo pip instálalos en tu virtualenv".
msgstr "Para obtener flake8 y tox, solo pip instálalos en tu virtualenv\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:87
msgid "Commit your changes and push your branch to GitHub::"
msgstr "Confirme sus cambios y envíe su sucursal a GitHub ::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:93
msgid "Submit a pull request through the GitHub website."
msgstr "Presentar una solicitud de extracción a través del sitio web de GitHub".
msgstr ""
"Presentar una solicitud de extracción a través del sitio web de GitHub\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:96
msgid "Pull Request Guidelines"
msgstr "Pautas de solicitud de extracción"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:98
msgid "Before you submit a pull request, check that it meets these guidelines:"
msgstr "Antes de enviar una solicitud de extracción, verifique que cumpla con estas pautas:"
msgid ""
"Before you submit a pull request, check that it meets these guidelines:"
msgstr ""
"Antes de enviar una solicitud de extracción, verifique que cumpla con estas "
"pautas:"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:100
msgid "The pull request should include tests."
msgstr "La solicitud de extracción debe incluir pruebas".
msgstr "La solicitud de extracción debe incluir pruebas\""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:101
msgid "If the pull request adds functionality, the docs should be updated. Put your new functionality into a function with a docstring, and add the feature to the list in README.rst."
msgstr "Si la solicitud de extracción agrega funcionalidad, los documentos deben actualizarse. Ponga su nueva funcionalidad en una función con un docstring, y agregue la función a la lista en README.rst."
msgid ""
"If the pull request adds functionality, the docs should be updated. Put "
"your new functionality into a function with a docstring, and add the "
"feature to the list in README.rst."
msgstr ""
"Si la solicitud de extracción agrega funcionalidad, los documentos deben "
"actualizarse. Ponga su nueva funcionalidad en una función con un docstring, "
"y agregue la función a la lista en README.rst."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:104
msgid "The pull request should work for Python 2.6, 2.7, 3.3, 3.4 and 3.5, and for PyPy. Check https://travis-ci.org/SekouD/mlconjug/pull_requests and make sure that the tests pass for all supported Python versions."
msgstr "La solicitud de extracción debería funcionar para Python 2.6, 2.7, 3.3, 3.4 y 3.5, y para PyPy. Consulte https://travis-ci.org/SekouD/mlconjug/pull_requests y asegúrese de que las pruebas se aprueben para todas las versiones compatibles de Python. "
msgid ""
"The pull request should work for Python 3.3, 3.4, 3.5 and 3.6. Check "
"https://travis-ci.org/SekouD/mlconjug/pull_requests and make sure that the "
"tests pass for all supported Python versions."
msgstr ""
"La solicitud de extracción debería funcionar para Python 3.3, 3.4, 3.5 y "
"3.6. Consulte https://travis-ci.org/SekouD/mlconjug/pull_requests y "
"asegúrese de que las pruebas se aprueben para todas las versiones "
"compatibles de Python."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:109
msgid "Tips"
Expand All @@ -174,4 +242,3 @@ msgstr "Consejos"
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:111
msgid "To run a subset of tests::"
msgstr "Para ejecutar un subconjunto de pruebas ::"

0 comments on commit db9cdc8

Please sign in to comment.