-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 75
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Including pt-br messages for datatables #28
Conversation
@kghbln ping Unfortunately this will now collide with [0] therefore I would suggest to wait until [0] is merged with master and reapply the change. |
Ok, thank you. |
Ugh. Unfortunate timing. @siebrand Any suggestions on how to best resolve this? |
Couldn't find the diff, but I assume old style translations were submitted. I suggest to abandon this one and:
|
@JeroenDeDauw not in the mobile ui as far as u can see. |
@siebrand url? |
Jeroen: I found it. There is a button "Changes" that didn't look obvious at all to me somehow. There doesn't appear to be a separate URL for mobile. I'm at #28 (comment) |
@JeroenDeDauw, no thanks. |
SRF is not supported by TWN so there is no way out but to move it in directly. |
@kghbln Ah, you're right. Maybe you can do a check on qqq completion and let add it again? |
Well, if it is possible to add support I could do a check for the qqq. Should be fairly complete already. |
I've added support in translatewiki.net. It's taking code from the Gerrit repo, so someone has to keep the repo in sync with GitHub. @JeroenDeDauw can probably explain what's needed to do this. |
|
There are just four messages lacking documenation. Will add them soon. |
Karsten: There are a lot of message documentations like this (using the template doc-smw-ui-labe): parameter-limit is a label of an action that is being used to control the display behavior of a result format provided by the Semantic MediaWiki extension or an extension to it. This then refers to http://semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Result_formats, where it says nothing about "Limit parameter". This effectively makes the message documentation useless, or best case, a big puzzle that each and every translator would have to go through by themselves. This will certainly cause translators to either give up, or deliver bad translations in many cases. I call upon Semantic Result Formats developers to provide adequate documentation explaining the concepts used in UI messages in the qqq, so that good quality translations can be made by translators. |
I guess this template has to be adjusted then. Let me have a look soon. |
Thank you guys. |
This is now on master here as well |
No description provided.