-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
5 changed files
with
1,679 additions
and
9 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,36 @@ | ||
.. highlight:: lua | ||
|
||
Sobre Aegisub | ||
########################################### | ||
|
||
¿Qué es el Aegisub? | ||
====================== | ||
|
||
**Aegisub** es un **editor** de subtítulos SubStation Alpha (**.ssa**, **.ass**) de propósito general que ayuda en muchos aspectos a la composición tipográfica (typesetting). | ||
|
||
| Corrige algunas deficiencias de Medusa Subtitling Station y añade otras muchas características de las que éste carecía. | ||
| La primera versión pública se anunció el 4 de noviembre de 2005 como v1.00 beta. A partir de la versión 1.07 Aegisub se convirtió en software de código abierto bajo licencia BSD 3-clause. | ||
| Aegisub también soporta otros formatos de subtítulos como SubRip (**.srt**), MicroDVD (**.sub**) o Matroska (**.mks**). | ||
Principales características | ||
=========================== | ||
|
||
- Unicode en codificaciones UTF-7, UTF-8, UTF-16LE y UTF-16BE. | ||
- Permite importar subtítulos no Unicode desde más de 30 codificaciones diferentes, incluyendo Shift_JIS, lo que permite reanudar el trabajo sobre cualquier subtítulo independientemente de la configuración del sistema. | ||
- Permite cargar los formatos de subtítulo Advanced SubStation Alpha (.ass), SubStation Alpha (.ssa), SubRip (.srt) y de texto plano (.txt) (con datos de actores). | ||
- Varios niveles de "deshacer". | ||
- Hace uso de Advanced SubStation Alpha como formato de subtítulos predeterminado. | ||
- Potente módulo de automatización que utiliza el lenguaje de script Lua para crear efectos avanzados de karaoke - cualquier otro tipo de manipulación sobre los subtítulos. | ||
- Resaltado de sintaxis. | ||
- Recolector de fuentes tipográficas. | ||
- Apertura de vídeos vía Avisynth para una verdadera previsualización de los subtítulos mediante VSFilter en cualquier formato soportado por DirectShow. | ||
|
||
Enlaces de interés | ||
================== | ||
* `Manual de usuario <http://docs.aegisub.org/manual/Main_Page>`_ | ||
* `Página web oficial <http://www.aegisub.org>`_ | ||
* `Antigua Página web oficial archivada en web.archive.org <http://web.archive.org/web/http://www.aegisub.net/>`_ | ||
* `Foro de Aegisub <http://forum.aegisub.org/>`_ | ||
* `Blog de desarrollo <http://blog.aegisub.org/>`_ |
Oops, something went wrong.