Questions about the German translation #3396
Replies: 3 comments 2 replies
-
Correct spelling for Vega and Arcturus. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Wega, Zentaur, Arktur are all correct German names, which are the titles of corresponding Wikipedia.DE pages. But for Arktur and Wega these pages say, respectively, "Arktur oder Arcturus" and "Wega, auch Vega". For the case of Centaurus the Latin name is explicitly specified as Latin: "Zentaur oder Kentaur (lateinisch Centaurus)". |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hmm, further down in the article, it says
Is there no consensus about what to call the constellation? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I'm not a fluent German speaker and certainly not active in any German-speaking astronomy community, but wouldn't the proper German name for Centaurus be Zentaur? And wouldn't Arcturus be called Arktur and Vega Wega?
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions