Releases
v0.9.1
🎉 [0.9.0] New Features:
Dynamically Named Output Folders
There will be a new Outputs
directory, and in that, every output will get its own folder based on the original video file name
Added ability to stop certain words/phrases from being translated
In the new SSML_Customization
folder, see dont_translate_phrases.txt
Added support for aliases with TTS (Azure Only)
You can now use aliases.csv
in the SSML_Customization
folder to change what should be spoken instead of certain words or phrases
For example, you can make "btw" be spoken as "by the way"
See here and SSML_Customization/READ_THIS.txt
for more details
Added support for 'interpret-as' SSML parameter (Azure Only)
You can now use interpret-as.csv
in the SSML_Customization
folder to specify how a word or phrase should be spoken
For example, if there is a word TEST, you can have it sounded out as 'T E S T'
This will also avoid misinterpretations of abbreviations, such as where the Portuguese TTS voice pronounced "RJ45" as "Rio de Janeiro 45"
See here and SSML_Customization/READ_THIS.txt
for more details
There is also an example csv file
📈 [0.9.0] Other Improvements
Moved many translation related functions from main.py
into their own file called translate.py
. Eventually I will better organize all these scripts.
🟢 0.9.0 → 0.9.1:
Fixed subtitle combining feature which was not behaving as intended
You can’t perform that action at this time.