Weblate has been developed with VCS integration in mind as it’s core feature, so the easiest way is to grant Weblate the access to your repository. The import process will guide you through configuring your translations into components.
Alternatively, you can use Weblate to set up a local repository containing all the translations without integration.
.. seealso:: :ref:`adding-projects`, :ref:`faq-submodule`
To fetch updated strings from Weblate, you can simply fetch the underlying Git repository (either from filesystem, or it can be made available through :ref:`git-exporter`). Prior to this, you might want to commit any pending changes (see :ref:`lazy-commit`). You can do so in the user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`) or from the command line using :ref:`wlc`.
This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and configure :ref:`component-push` in the :ref:`component`, see :ref:`push-changes`.
Alternatively, you can use :doc:`/api` to update translations to match their latest version.
.. seealso:: :ref:`continuous-translation`, :ref:`push-changes`, :ref:`vcs-repos`
To fetch the strings newly updated in your repository into Weblate, just let it pull from the upstream repository. This can be achieved in the user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`), or from the command line using :ref:`wlc`.
This can be automated by setting a webhook in your repository to trigger Weblate whenever there is a new commit, see :ref:`update-vcs` for more details.
If you’re not using a VCS integration, you can use UI or :doc:`/api` to update translations to match your code base.
.. seealso:: :ref:`continuous-translation`, :ref:`vcs-repos`
In case your translation files are stored in a VCS together with the code, you most likely have an existing workflow for developers to introduce new strings. Any way of adding strings will be picked up, but consider using :ref:`source-quality-gateway` to avoid introducing errors.
When the translation files are separate from the code, there are following ways to introduce new strings into Weblate.
- Manually, using :guilabel:`Add new translation string` from :guilabel:`Tools` menu in the language used as the source for translations.
- Programatically, using API :http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:language)/units/`.
- By uploading source file as :guilabel:`Replace existing translation file` (this overwrites existing strings, so please make sure the file includes both old and new strings) or :guilabel:`Add new strings`, see :ref:`upload-method`.
Note
Availability of adding strings in Weblate depends on :ref:`component-manage_units`.
For monolingual files (see :ref:`formats`) Weblate might add new translation strings not present in the :ref:`component-template`, and not in actual translations. It does not however perform any automatic cleanup of stale strings as that might have unexpected outcomes. If you want to do this, please install :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` addon which will handle the cleanup according to your requirements.
Weblate also will not try to update bilingual files in any way, so if you need :file:`po` files being updated from :file:`pot`, you need to do it yourself using :guilabel:`Update source strings` :ref:`upload-method` or using :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge` addon.
.. seealso:: :ref:`processing`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`, :ref:`addon-weblate.cleanup.blank`, :ref:`addon-weblate.resx.update`, :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge`