Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Ukrainian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 50.1% (2930 of 5841 strings)

Translation: Weblate/Documentation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/weblate/documentation/uk/
  • Loading branch information
yurchor authored and weblate committed Jul 27, 2020
1 parent f297326 commit 6c44517
Showing 1 changed file with 105 additions and 1 deletion.
106 changes: 105 additions & 1 deletion docs/locales/uk/LC_MESSAGES/docs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-24 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/"
"documentation/uk/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -2565,6 +2565,11 @@ msgid ""
"safely stored in the cloud. The backups can be controlled in the management "
"interface on the :guilabel:`Backups` tab."
msgstr ""
"У Weblate передбачено вбудовану підтримку створення резервних копій за "
"допомогою `BorgBackup`_. Borg створює шифровані резервні копії мінімального "
"розміру, які можна безпечно зберігати у «хмарі». Керувати резервним "
"копіюванням можна за допомогою інтерфейсу керування на вкладці :guilabel:`"
"Резервні копії`."

#: ../../admin/backup.rst:18
msgid ""
Expand All @@ -2573,6 +2578,10 @@ msgid ""
"migrate to PostgreSQL as that will be the only supported database in the 4.0 "
"release. See :ref:`database-migration`."
msgstr ""
"До автоматизованих резервних копій буде включено лише базу даних PostgreSQL. "
"Резервні копії даних інших рушіїв керування базами даних має бути збережено "
"вручну. Рекомендуємо вам перейти на PostgreSQL, оскільки у випуску 4.0 "
"передбачено підтримку лише цього рушія. Див. :ref:`database-migration`."

#: ../../admin/backup.rst:28
msgid "Using Weblate provisioned backup storage"
Expand All @@ -2584,6 +2593,9 @@ msgid ""
"service at weblate.org <https://weblate.org/support/#backup>`_. The process "
"of activating can be performed in few steps:"
msgstr ""
"Найпростішим способом резервного копіювання вашого екземпляра Weblate є "
"придбання `служби резервного копіювання на weblate.org <https://weblate.org/"
"support/#backup>`_. Активацію можна виконати за декілька кроків:"

#: ../../admin/backup.rst:34
msgid "Purchase backup service on https://weblate.org/support/#backup."
Expand All @@ -2608,19 +2620,26 @@ msgstr ""
#: ../../admin/backup.rst:37
msgid "Turn on the new backup configuration on the :guilabel:`Backups` tab."
msgstr ""
"Увімкніть нові налаштування резервного копіювання на вкладці :guilabel:`"
"Резервні копії`."

#: ../../admin/backup.rst:38
msgid ""
"Backup Borg credentials in order to be able to restore the backups, see :ref:"
"`borg-keys`."
msgstr ""
"Створіть резервну копію реєстраційних даних Borg з метою уможливлення "
"відновлення резервних копій, див. :ref:`borg-keys`."

#: ../../admin/backup.rst:42
msgid ""
"The manual step of turning on is there for your safety. Without your consent "
"no data is sent to the backup repository obtained through the registration "
"process."
msgstr ""
"Крок вмикання вручну додано з метою убезпечення ваших даних. Без вашої згоди "
"під час процедури реєстрації до сховища резервних копій не буде надіслано "
"жодних даних."

#: ../../admin/backup.rst:48
msgid "Using custom backup storage"
Expand All @@ -2632,6 +2651,9 @@ msgid ""
"backups on the remote destination, the target server needs to have "
"`BorgBackup`_ installed."
msgstr ""
"Ви також можете скористатися власним сховищем для резервних копій. Для "
"збереження резервних копій на віддаленому сервері можна скористатися SSH. На "
"сервері сховища копій має бути встановлено `BorgBackup`_."

#: ../../admin/backup.rst:56
msgid ":doc:`borg:usage/general` in the Borg documentation"
Expand All @@ -2657,6 +2679,9 @@ msgid ""
"In case you are using :ref:`cloudbackup`, please backup your private SSH key "
"as well — it is used to access your backups."
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся :ref:`cloudbackup`, будь ласка, включіть до резервного "
"копіювання і ваш закритий ключ SSH — його буде використано для доступу до "
"ваших резервних копій."

#: ../../admin/backup.rst:72
msgid ":doc:`borg:usage/init`"
Expand All @@ -2676,22 +2701,29 @@ msgstr ""
#: ../../admin/backup.rst:79
msgid "List backup existing on the server using ``borg list REPOSITORY``."
msgstr ""
"Отримайте список резервних копій на сервері за допомогою команди ``borg list "
"СХОВИЩЕ``."

#: ../../admin/backup.rst:81
msgid ""
"Restore the desired backup to current directory using ``borg extract "
"REPOSITORY::ARCHIVE``."
msgstr ""
"Відновіть бажану резервну копію до поточного каталогу за допомогою команди ``"
"borg extract СХОВИЩЕ::АРХІВ``."

#: ../../admin/backup.rst:83
msgid ""
"Restore the database from the SQL dump placed in the ``backup`` directory in "
"the Weblate data dir (see :ref:`backup-dumps`)."
msgstr ""
"Відновіть базу даних із дампу SQL із розташування у каталозі ``backup`` "
"каталогу даних Weblate (див. :ref:`backup-dumps`)."

#: ../../admin/backup.rst:85
msgid "Copy Weblate configuration and data dir to the correct location."
msgstr ""
"Скопіюйте налаштування Weblate і каталог даних до поточного розташування."

#: ../../admin/backup.rst:87
msgid "The Borg session might look like:"
Expand All @@ -2710,6 +2742,8 @@ msgid ""
"Depending on what you want to save, back up the type data Weblate stores in "
"each respective place."
msgstr ""
"Залежно від того, що саме ви хочете зберегти, створіть резервні копії типів "
"даних, які Weblate зберігає у відповідних каталогах."

#: ../../admin/backup.rst:113
msgid ""
Expand All @@ -2718,6 +2752,10 @@ msgid ""
"SILENCED_SYSTEM_CHECKS` in :file:`settings.py` or :envvar:"
"`WEBLATE_SILENCED_SYSTEM_CHECKS` for Docker."
msgstr ""
"Якщо ви виконуєте резервне копіювання вручну, вам варто увімкнути "
"попередження Weblate щодо відсутності резервних копій додаванням ``weblate."
"I028`` до :setting:`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS` у :file:`settings.py` або "
":envvar:`WEBLATE_SILENCED_SYSTEM_CHECKS` для Docker."

#: ../../admin/backup.rst:123
msgid "Database"
Expand All @@ -2733,6 +2771,9 @@ msgid ""
"The database is the most important storage. Set up regular backups of your "
"database, without it all your translation setup will be gone."
msgstr ""
"Найважливішим сховищем даних є база даних. Налаштуйте регулярне резервне "
"копіювання вашої бази даних — якщо її буде втрачено, буде втрачену усі ваші "
"налаштування перекладу."

#: ../../admin/backup.rst:131
msgid "Native database backup"
Expand All @@ -2745,6 +2786,11 @@ msgid ""
"performs better than Django backup and restores complete tables with all "
"data."
msgstr ""
"Рекомендованим способом створення дампу бази даних є використання власних "
"інструментів засобу керування базою даних, зокрема :program:`pg_dump` або "
":program:`mysqldump`. Такий інструмент, зазвичай, працює краще за засіб "
"резервного копіювання Django і може відновлювати таблиці повністю із усіма "
"даними."

#: ../../admin/backup.rst:137
msgid ""
Expand All @@ -2753,6 +2799,10 @@ msgid ""
"consult :doc:`upgrade` on more detailed information how to perform upgrade "
"between versions."
msgstr ""
"Ви можете відновити цю резервну копію у новішому випуску Weblate — усі "
"необхідні процедури із перенесення даних буде виконано під час запуску "
":djadmin:`django:migrate`. Будь ласка, зверніться до розділу :doc:`upgrade`, "
"щоб ознайомитися із докладнішими відомостями щодо оновлення версій."

#: ../../admin/backup.rst:143
msgid "Django database backup"
Expand All @@ -2764,6 +2814,10 @@ msgid ""
"dumpdata` command. That way the backup is database agnostic and can be used "
"in case you want to change database backend."
msgstr ""
"Ви також можете створити резервну копію бази даних за допомогою команди "
":djadmin:`django:dumpdata` Django. Резервне копіювання у такий спосіб не "
"прив'язане до засобу керування базою даних — ним можна скористатися, якщо ви "
"хочете змінити модуль обробки бази даних."

#: ../../admin/backup.rst:149
msgid ""
Expand All @@ -2773,6 +2827,12 @@ msgid ""
"some way. After installing the same version, run all database migrations "
"using :djadmin:`django:migrate`."
msgstr ""
"Перш ніж відновлювати дані, вам слід встановити і запустити точну ту саму "
"версію Weblate, що і на сервері, на якому виконувалося резервне копіювання. "
"Це необхідно, оскільки структура бази даних змінюється між випусками, отже, "
"використання неналежної версії може призвести до певного пошкодження даних. "
"Після встановлення тієї самої версії запустіть усі процедури перенесення "
"бази даних за допомогою команди :djadmin:`django:migrate`."

#: ../../admin/backup.rst:155
msgid ""
Expand All @@ -2781,6 +2841,9 @@ msgid ""
"is to delete such entries manually using management shell (see :ref:`invoke-"
"manage`):"
msgstr ""
"Щойно встановлення буде виконано, у базі даних з'являться деякі записи, які "
"вже є у резервній копії. Рекомендуємо вилучити такі записи вручну за "
"допомогою оболонки керування (див. :ref:`invoke-manage`):"

#: ../../admin/backup.rst:166
msgid "Files"
Expand All @@ -2793,6 +2856,11 @@ msgid ""
"The following sections describe in detail what you should back up and what "
"you can skip."
msgstr ""
"Якщо у вас достатньо місця, рекомендуємо просто створити резервну копію усіх "
"даних у :setting:`DATA_DIR`. Це найбезпечніший варіант, навіть якщо при "
"цьому до резервної копії потраплять непотрібні вам файли. У наступних "
"розділах докладно описано те, що має потрапити до резервної копії, і дані, "
"які можна безпечно пропустити при резервному копіюванні."

#: ../../admin/backup.rst:176
msgid "Dumped data for backups"
Expand All @@ -2808,12 +2876,18 @@ msgid ""
"complete backups. The files are updated daily (requires a running Celery "
"beats server, see :ref:`celery`). Currently, this includes:"
msgstr ""
"Weblate створює тут дамп різноманітних даних, і ви можете включити ці файли "
"для отримання повнішої резервної копії. Файли оновлюються щоденно (це "
"потребує запуску сервера Celery, див. :ref:`celery`). У поточній версії сюди "
"включено:"

#: ../../admin/backup.rst:184
msgid ""
"Weblate settings as :file:`settings.py` (there is also expanded version in :"
"file:`settings-expanded.py`)."
msgstr ""
"Параметри Weblate у файлі :file:`settings.py` (розширена версія зберігається "
"у :file:`settings-expanded.py`)."

#: ../../admin/backup.rst:185
msgid "PostgreSQL database backup as :file:`database.sql`."
Expand All @@ -2824,6 +2898,9 @@ msgid ""
"The database backup are by default saved as plain text, but they can also be "
"compressed or entirely skipped by using :setting:`DATABASE_BACKUP`."
msgstr ""
"Типово, резервна копія зберігається у форматі простого тексту. Втім, її "
"можна стиснути або повністю пропустити за допомогою параметра "
":setting:`DATABASE_BACKUP`."

#: ../../admin/backup.rst:191
msgid "Version control repositories"
Expand All @@ -2841,6 +2918,12 @@ msgid ""
"and you do not have to backup the repositories on the Weblate side. They can "
"be cloned again from the upstream locations with no data loss."
msgstr ""
"У сховищах систем керування версіями зберігаються копії базових сховищ зі "
"змінами, які внесено Weblate. Якщо для усіх ваших складників перекладу "
"увімкнено негайний запис до сховища після внеску, усі внесені Weblate буде "
"включено до основного сховища, і вам не потрібно буде створювати резервні "
"копії сховищ на боці Weblate. Сховища можна буде просто знову клонувати із "
"основного сховища без втрати даних."

#: ../../admin/backup.rst:202
msgid "SSH and GPG keys"
Expand All @@ -2858,6 +2941,9 @@ msgid ""
"these locations, otherwise you will lose the private keys and you will have "
"to regenerate new ones."
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся ключами SSH або GPG, які створено Weblate, вам слід "
"створити резервні копії цих даних, інакше ви можете втратити закриті ключі, "
"і вам доведеться створювати нові."

#: ../../admin/backup.rst:211
msgid "User uploaded files"
Expand All @@ -2882,19 +2968,26 @@ msgid ""
"Using a cron task, you can set up a bash command to be executed on a daily "
"basis, for instance:"
msgstr ""
"За допомогою завдання cron ви можете наказати системі виконувати щодня "
"команду bash. Приклад:"

#: ../../admin/backup.rst:226
msgid ""
"The string between quotes after XZ_OPT allows you to choose your xz options, "
"for instance the amount of memory used for compression; see https://linux."
"die.net/man/1/xz"
msgstr ""
"За допомогою рядка у лапках після XZ_OPT ви можете вибрати параметри xz, "
"наприклад об'єм пам'яті для стискання; див. https://linux.die.net/man/1/xz"

#: ../../admin/backup.rst:228
msgid ""
"You can adjust the list of folders and files to your needs. For instance, to "
"avoid saving the translation memory (in backups folder), you could use:"
msgstr ""
"Ви можете скоригувати список тек і файлів за вашими потребами. Наприклад, "
"щоб уникнути зберігання пам'яті перекладів (у теці резервних копій), ви "
"можете скористатися таким:"

#: ../../admin/backup.rst:236
msgid "Celery tasks"
Expand All @@ -2908,6 +3001,11 @@ msgid ""
"repository updates upon restoring anyhow, so there is no problem in losing "
"these."
msgstr ""
"У черзі завдань Celery можуть міститися корисні дані, але,зазвичай, "
"створення їхньої резервної копії не виправдано. У найгіршому випадку ви "
"втратите оновлення пам'яті перекладів, які ще не було оброблено. Такі дані "
"рекомендовано оновлювати за цілими текстами та сховищами під час "
"відновлення, тому ніяких проблем із втратою черги завдань не повинно бути."

#: ../../admin/backup.rst:245
msgid ":ref:`celery`"
Expand All @@ -2934,6 +3032,8 @@ msgid ""
"Relocate your installation to a different system by following the backup and "
"restore instructions above."
msgstr ""
"Перенесіть ваш екземпляр на іншу систему за допомогою настанов зі створення "
"і відновлення резервних копій, які наведено вище."

#: ../../admin/backup.rst:266
msgid ":ref:`py3`, :ref:`database-migration`"
Expand All @@ -2952,12 +3052,16 @@ msgid ""
"You can also implement your own automatic fixup in addition to the standard "
"ones and include them in :setting:`AUTOFIX_LIST`."
msgstr ""
"Ви можете також реалізувати ваші власні виправлення на додачу до стандартних "
"і включити їх до :setting:`AUTOFIX_LIST`."

#: ../../admin/checks.rst:12
msgid ""
"The automatic fixes are powerful, but can also cause damage; be careful "
"when writing one."
msgstr ""
"Автоматичні виправлення є потужним засобом, але вони можуть пошкодити дані. "
"Будьте обережні із написанням автоматичних виправлень."

#: ../../admin/checks.rst:15
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 6c44517

Please sign in to comment.