-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
Lokalizácia doplnkov
Lokalizácia doplnkov (a aj samotného archivczsk) je robená pomocou štandardnej linuxovej knižnice gettext. Pravidlá sú nasledujúce:
- Všetky texty priamo v doplnkoch sú v angličtine
- Text určený na preklad je nutné vložiť do funkcie
CommonContentProvider._()
- Pokiaľ sa v texte vyskytujú formátovacie znaky, tak je potrebné používať formátovanie pomocou funkcie str.format() s tým, že argumenty pre formátovanie musia byť pomenované!
Po vytvorení doplnku je potrebné vytvoriť lokalizačné súbory .po. Na to slúži skript rebuild_lang.sh ktorý vyextrahuje všetky texty určené na preklad zo zdrojových python kódov a z definícii konfiguračných volieb a vytvorí .po súbory. V prípade, že už .po súbory existujú, tak zlúči už existujúce preklady s novými ktoré pribudli.
Skript je potrebé zavolať z hlavného adresára s doplnkami takto:
./rebuild_lang.sh <adresar_doplnku>
kde <adresar_doplnku>
je názov adresára s doplnkom, ktorého texty chceme lokalizovať
Lokalizačné .po súbory vytvorené v predchadzajúcom kroku sa nachádzajú v príslušnom doplnku v adresári resources/language
. Nachádzajú sa tam súbory cs.po
a sk.po
určené pre českú a slovenskú lokalizáciu. Samotný preklad je najlepšie robiť pomocou programu PoEdit. Je zdarma a dostupný pre Linux a Windows. Ďalšou možnosťou je napr. gettext extension pre VS Code v kombinácii s Vscode Google Translate