-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 398
/
de.po
6135 lines (4428 loc) · 153 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# German Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
# Previous-Translator(s):
# Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Georg Dahn <georg.dahn@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..."
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen"
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht"
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht"
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "ein Puffer entladen"
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d Puffer entladen"
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "ein Puffer gelöscht"
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d Puffer gelöscht"
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "ein Puffer vollständig gelöscht"
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d Puffer vollständig gelöscht"
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer"
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Kein Puffer %ld gefunden"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Kein übereinstimmender Puffer für %s"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "Zeile %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits"
msgid " [Modified]"
msgstr " [Verändert]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Nicht editiert]"
msgid "[New file]"
msgstr "[Neue Datei]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lesefehler]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[Nur Lesen]"
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 Zeile --%d%%--"
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld Zeilen --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Unbenannt]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
msgid "[Help]"
msgstr "[Hilfe]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Vorschau]"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Bot"
msgstr "Ende"
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Liste der Puffer:\n"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Positionsliste]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[QuickFix-Liste]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Zeichen ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Zeichen für %s:"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s"
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Keine Differenz für mehr als %ld Puffer"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen"
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-Datei"
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden"
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)"
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)"
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)"
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Definitions-Ergänzung (^D^N^P)"
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Wörterbuch-Ergänzung (^K^N^P) "
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)"
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)"
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)"
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Absatzende erreicht"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s"
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Einfügen) Scrollen (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Durchsuche: %s"
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Durchsuchen von Tags."
msgid " Adding"
msgstr " Füge hinzu"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Suche..."
msgid "Back at original"
msgstr "Zurück am Ursprung"
msgid "Word from other line"
msgstr "Wort aus anderer Zeile"
msgid "The only match"
msgstr "Einziger Treffer"
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Treffer %d von %d"
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Treffer %d"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Fehlende ']'"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Der Schlüssel für das Wörterbuch darf nicht leer sein"
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Liste benötigt"
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Wörterbuch benötigt"
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s"
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen"
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits"
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden"
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s="
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s"
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s"
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge der Liste"
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert"
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel"
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch"
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz vergleichen"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Fehlende ')'"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s"
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\""
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s"
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Zu viele Argumente"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&OK\n"
"&Abbrechen"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen"
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Stride ist Null"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
msgid "<empty>"
msgstr "<leer>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ungültig)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet"
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Liste als String verwendet"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s"
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "rufe %s auf"
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s abgebrochen"
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s lieferte #%ld zurück"
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "weiter in %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"# globale Variablen:\n"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tZuletzt gesetzt von "
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst"
msgid "1 line moved"
msgstr "1 Zeile verschoben"
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld Zeilen verschoben"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n"
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei"
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s"
msgid " info"
msgstr " Information"
msgid " marks"
msgstr " Markierungen"
msgid " FAILED"
msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!"
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr ""
"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
"\n"
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang"
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Partielle Datei schreiben?"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?"
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' ausgeschaltet"
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n"
"Möchten Sie trotzdem schreiben?"
msgid "Edit File"
msgstr "Öffne Datei"
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Unterbrochen) "
msgid "1 match"
msgstr "ein Treffer"
msgid "1 substitution"
msgstr "eine Ersetzung"
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld Treffer"
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld Ersetzungen"
msgid " on 1 line"
msgstr " auf einer Zeile"
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " auf %ld Zeilen"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"$"
msgstr ""
"\n"
"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n"
"$"
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Nur keine Panik!"
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s"
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s"
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s"
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s"
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %ld"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (nicht unterstützt)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Gelöscht]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "Zeile %ld: %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "Befehl: %s"
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>"
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autokommandos)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kann nicht über die erste Datei hinausgehen"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen"
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s"
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\""
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Suche nach \"%s\""