Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

10492 lines (7872 sloc) 187.001 kB
# XBMC Media Center language file
# XBMC-core v12.0-ALPHA6
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:18+0000\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "#0"
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
msgctxt "#1"
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
msgctxt "#2"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgctxt "#3"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
msgstr "Guide TV"
msgctxt "#5"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgctxt "#6"
msgid "XBMC SVN"
msgstr "XBMC SVN"
msgctxt "#7"
msgid "File manager"
msgstr "Fichiers"
msgctxt "#8"
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
msgstr "Xbmc média center"
msgctxt "#11"
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
msgctxt "#15"
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
msgctxt "#21"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
msgctxt "#22"
msgid "February"
msgstr "Février"
msgctxt "#23"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgctxt "#24"
msgid "April"
msgstr "Avril"
msgctxt "#25"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "#26"
msgid "June"
msgstr "Juin"
msgctxt "#27"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
msgctxt "#28"
msgid "August"
msgstr "Août"
msgctxt "#29"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
msgctxt "#30"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
msgctxt "#31"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgctxt "#32"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
msgctxt "#41"
msgid "Mon"
msgstr "lun"
msgctxt "#42"
msgid "Tue"
msgstr "mar"
msgctxt "#43"
msgid "Wed"
msgstr "mer"
msgctxt "#44"
msgid "Thu"
msgstr "jeu"
msgctxt "#45"
msgid "Fri"
msgstr "ven"
msgctxt "#46"
msgid "Sat"
msgstr "sam"
msgctxt "#47"
msgid "Sun"
msgstr "dim"
msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgctxt "#52"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
msgctxt "#53"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgctxt "#54"
msgid "Apr"
msgstr "avr"
msgctxt "#55"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "#56"
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
msgctxt "#57"
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
msgctxt "#58"
msgid "Aug"
msgstr "Août"
msgctxt "#59"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgctxt "#61"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgctxt "#62"
msgid "Dec"
msgstr "déc"
msgctxt "#71"
msgid "N"
msgstr "N"
msgctxt "#72"
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
msgctxt "#73"
msgid "NE"
msgstr "NE"
msgctxt "#74"
msgid "ENE"
msgstr "ENE"
msgctxt "#75"
msgid "E"
msgstr "E"
msgctxt "#76"
msgid "ESE"
msgstr "ESE"
msgctxt "#77"
msgid "SE"
msgstr "SE"
msgctxt "#78"
msgid "SSE"
msgstr "SSE"
msgctxt "#79"
msgid "S"
msgstr "S"
msgctxt "#80"
msgid "SSW"
msgstr "SSO"
msgctxt "#81"
msgid "SW"
msgstr "SO"
msgctxt "#82"
msgid "WSW"
msgstr "OSO"
msgctxt "#83"
msgid "W"
msgstr "O"
msgctxt "#84"
msgid "WNW"
msgstr "ONO"
msgctxt "#85"
msgid "NW"
msgstr "NO"
msgctxt "#86"
msgid "NNW"
msgstr "NNO"
msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Vue : Automatique"
msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
msgstr "Vue : Automatique grande"
msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
msgstr "Vue : Icônes"
msgctxt "#101"
msgid "View: List"
msgstr "Vue : Liste"
msgctxt "#102"
msgid "Scan"
msgstr "Balayer"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Trier par : Nom"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
msgstr "Trier par : Date"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
msgstr "Trier par : Taille"
msgctxt "#106"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgctxt "#107"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
msgstr "Créer les images"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Créer les vignettes"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
msgctxt "#112"
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
msgstr "Échec de la mise à jour"
msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
msgstr "Échec de l'installation"
msgctxt "#115"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgctxt "#116"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
msgctxt "#117"
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
msgctxt "#118"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
msgctxt "#119"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
msgstr "Confirmer la copie du fichier"
msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
msgstr "Confirmer le déplacement du fichier"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
msgstr "Confirmer l'effacement du fichier ?"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de copier ce(s) fichier(s) ?"
msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de déplacer ce(s) fichier(s) ?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
msgstr "Voulez-vous supprimer ces fichiers ? Ceci sera définitif !"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgctxt "#127"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
msgctxt "#128"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
msgstr "Informations système"
msgctxt "#131"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgctxt "#132"
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
msgctxt "#133"
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
msgctxt "#134"
msgid "Songs"
msgstr "Chansons"
msgctxt "#135"
msgid "Genres"
msgstr "Genres"
msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
msgstr "Playlistes"
msgctxt "#137"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgctxt "#138"
msgid "System Information"
msgstr "Informations Système"
msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
msgstr "Températures :"
msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"
msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
msgstr "GPU :"
msgctxt "#142"
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
msgctxt "#143"
msgid "Current:"
msgstr "Actuelle"
msgctxt "#144"
msgid "Build:"
msgstr "Version :"
msgctxt "#145"
msgid "Network:"
msgstr "Réseau :"
msgctxt "#146"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
msgctxt "#147"
msgid "Static"
msgstr "Statique"
msgctxt "#148"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
msgctxt "#150"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
msgctxt "#151"
msgid "Link:"
msgstr "Câble :"
msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
msgstr "Unidirectionnel"
msgctxt "#153"
msgid "Full duplex"
msgstr "Bidirectionnel"
msgctxt "#154"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgctxt "#155"
msgid "Drive"
msgstr "Lecteur"
msgctxt "#156"
msgid "Free"
msgstr "libre"
msgctxt "#157"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
msgstr "Mémoire libre"
msgctxt "#159"
msgid "No link"
msgstr "Câble débranché"
msgctxt "#160"
msgid "Free"
msgstr "libres"
msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"
msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
msgstr "Tiroir ouvert"
msgctxt "#163"
msgid "Reading"
msgstr "Lecture"
msgctxt "#164"
msgid "No disc"
msgstr "Tiroir vide"
msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
msgstr "Disque présent"
msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "Thème"
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "Ajuster le taux de rafraîchissement à la vidéo"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "Version du"
msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
msgstr "Affichage 4:3"
msgctxt "#175"
msgid "Moods"
msgstr "Humeurs"
msgctxt "#176"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgctxt "#179"
msgid "Song"
msgstr "Chanson"
msgctxt "#180"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "#181"
msgid "Select album"
msgstr "Sélectionner un album"
msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
msgctxt "#183"
msgid "Review"
msgstr "Revue"
msgctxt "#184"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
msgstr "Recherche d'album"
msgctxt "#186"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
msgstr "Pas d'album trouvé"
msgctxt "#188"
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
msgstr "Balayage des informations du média"
msgctxt "#190"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgctxt "#193"
msgid "Scan"
msgstr "Balayer"
msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
msgstr "Aucune information trouvée"
msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
msgstr "Sélection du film :"
msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
msgstr "Demande d'information sur %s"
msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
msgstr "Chargement des détails du film"
msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
msgstr "Interface Web"
msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
msgstr "Accroche"
msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
msgstr "Intrigue"
msgctxt "#205"
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
msgctxt "#206"
msgid "Cast"
msgstr "Casting"
msgctxt "#207"
msgid "Plot"
msgstr "Résumé"
msgctxt "#208"
msgid "Play"
msgstr "Lire"
msgctxt "#209"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgctxt "#210"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
msgstr "Calibrer l'interface utilisateur..."
msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
msgstr "Étalonnage de l'écran..."
msgctxt "#215"
msgid "Soften"
msgstr "Adoucir"
msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
msgstr "Niveau de Zoom"
msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
msgstr "Rapport largeur/hauteur"
msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
msgstr "Lecteur DVD"
msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgstr "Veuillez insérer un disque"
msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
msgstr "Partage distant"
msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au réseau"
msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "#224"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Hauteur de l'image"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
msgstr "Afficher la mire..."
msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
msgstr "Rechercher le nom des pistes audio du CD sur freedb.org"
msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
msgstr "Mélanger la playliste lors du chargement"
msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
msgstr "Temps d'arrêt du disque dur"
msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
msgstr "Filtres Vidéo"
msgctxt "#231"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgctxt "#232"
msgid "Point"
msgstr "Point"
msgctxt "#233"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
msgctxt "#234"
msgid "Anisotropic"
msgstr "Anisotropique"
msgctxt "#235"
msgid "Quincunx"
msgstr "Quincunx"
msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
msgstr "Cubique Gaussien"
msgctxt "#237"
msgid "Minification"
msgstr "Réduction"
msgctxt "#238"
msgid "Magnification"
msgstr "Agrandissement"
msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
msgstr "Effacer la playliste à la fin de la lecture"
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
msgstr "Plein écran #%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
msgstr "Fenêtré"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement"
msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgstr "Redimensionnement : (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR :%2.2f :1 (Pixels : %2.2f :1) (VShift : %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgctxt "#250"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisation"
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Sélectionnez le répertoire de destination"
msgctxt "#252"
msgid "Output stereo to all speakers"
msgstr "Utiliser tous les haut-parleurs en stéréo"
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Nombre de canaux"
msgctxt "#254"
msgid "- DTS capable receiver"
msgstr "- Périphérique compatible DTS"
msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
msgstr "Récupération des informations du CD"
msgctxt "#257"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
msgstr "Utiliser les étiquettes ID3"
msgctxt "#259"
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
msgstr "En attente du démarrage..."
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
msgstr "Données de sortie des scripts"
msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
msgstr "Permettre le contrôle de XBMC en HTTP"
msgctxt "#264"
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
msgstr "Arrêter l'enregistrement"
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
msgstr "Trier par : Piste"
msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
msgstr "Trier par : Durée"
msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
msgstr "Trier par : Titre"
msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
msgstr "Trier par : Artiste"
msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
msgstr "Trier par : Album"
msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgstr "Top 100"
msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
msgstr "Compensation de la taille d'affichage : Haut gauche"
msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
msgstr "Compensation de la taille d'affichage : Bas droite"
msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgstr "Positionnement des sous-titres"
msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
msgstr "Étalonnage"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
msgstr "Déplacez la flèche pour modifier la taille d'affichage"
msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
msgstr "Déplacez la barre pour changer la position des sous-titres"
msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
msgstr "Ajustez le rectangle pour qu'il devienne un carré"
msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgstr "Impossible de charger les préférences"
msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
msgstr "Vérifiez les fichiers XML"
msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgstr "%i objet(s) trouvé(s)"
msgctxt "#283"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
msgctxt "#284"
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat"
msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Langue préférée pour l'audio"
msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Langue préférée pour les sous-titres"
msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
msgctxt "#288"
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgctxt "#289"
msgid "- Size"
msgstr "- Taille"
msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
msgstr "Amplification du volume (dB)"
msgctxt "#291"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgctxt "#292"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
msgstr "Rechercher des Sous-titres"
msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgstr "Créer un signet"
msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Effacer les signets"
msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
msgstr "Décalage audio"
msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
msgctxt "#299"
msgid "- AAC capable receiver"
msgstr "- périphérique compatible ACC"
msgctxt "#300"
msgid "- MP1 capable receiver"
msgstr "- périphérique compatible MP1"
msgctxt "#301"
msgid "- MP2 capable receiver"
msgstr "- périphérique compatible MP2"
msgctxt "#302"
msgid "- MP3 capable receiver"
msgstr "- périphérique compatible MP3"
msgctxt "#303"
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgstr "Non entrelacé"
msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
msgstr "Langue originale du flux"
msgctxt "#309"
msgid "User Interface language"
msgstr "Langue de l'interface"
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=auto)"
msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
msgstr "Épurement de la base de données"
msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
msgctxt "#315"
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de la base de données"
msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
msgstr "Recherche des titres..."
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
msgstr "Succès de l'épurement de la base de données"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
msgstr "Épurement des titres..."
msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
msgstr "Erreur pendant l'épurement des titres"
msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
msgstr "Épurement des artistes"
msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
msgstr "Erreur durant l'épurement des artistes"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
msgstr "Épurement des genres..."
msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
msgstr "Erreur durant l'épurement des genres"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
msgstr "Épurement des chemins de fichier..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
msgstr "Erreur durant l'épurement des chemins de fichier"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
msgstr "Épurement des albums..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
msgstr "Erreur durant l'épurement des albums"
msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
msgstr "Enregistrement des modifications..."
msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
msgstr "Erreur de l'enregistrement des modifications..."
msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
msgstr "Cette option peut durer un moment..."
msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
msgstr "Compression de la base de données..."
msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
msgstr "Erreur durant la compression de la base de données"
msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
msgstr "Voulez-vous épurer la médiathèque ?"
msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
msgstr "Épurer la médiathèque..."
msgctxt "#335"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Conversion du taux de rafraîchissement"
msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "Sortie audio"
msgctxt "#338"
msgid "Analog"
msgstr "Analogique"
msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "Numérique"
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "Artistes divers"
msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
msgstr "Lire le disque"
msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgstr "Films"
msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
msgstr "Ajuster le taux de rafraîchissement"
msgctxt "#344"
msgid "Actors"
msgstr "Acteurs"
msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgctxt "#346"
msgid "Boost volume level on downmix"
msgstr "Amplifier le volume lors du démultiplexage"
msgctxt "#347"
msgid "- DTS-HD capable receiver"
msgstr "Amplificateur compatible DTS-HD"
msgctxt "#348"
msgid "- Multichannel LPCM capable receiver"
msgstr "Amplificateur compatible LPCM multicanal"
msgctxt "#349"
msgid "- TrueHD capable receiver"
msgstr "Amplificateur compatible TrueHD"
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
msgctxt "#351"
msgid "Off"
msgstr "Désactiver"
msgctxt "#352"
msgid "Dim"
msgstr "Atténuer"
msgctxt "#353"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
msgstr "Repères de matrice"
msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
msgstr "Décompte de l'économiseur d'écran"
msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
msgstr "Mode de l'économiseur d'écran"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
msgstr "Minuterie de la fonction fermeture"
msgctxt "#358"
msgid "All albums"
msgstr "Tous les albums"
msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
msgstr "Albums ajoutés récemment"
msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgstr "Économiseur d'écran"
msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
msgstr "Diapositives récursives"
msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
msgstr "Transparence de l'économiseur d'écran"
msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Trier par : Fichiers"
msgctxt "#364"
msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
msgstr "- Périphérique compatible Dolby Digital (AC3)"
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Trier par : Nom"
msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
msgstr "Trier par : Année"
msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
msgstr "Trier par : Note"
msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"
msgctxt "#369"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Orageux"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
msgstr "Assez"
msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
msgstr "Très"
msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
msgstr "Ensoleillé"
msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
msgstr "Nuageux"
msgctxt "#375"
msgid "Snow"
msgstr "Neige"
msgctxt "#376"
msgid "Rain"
msgstr "Pluie"
msgctxt "#377"
msgid "Light"
msgstr "Légère"
msgctxt "#378"
msgid "AM"
msgstr "Matin"
msgctxt "#379"
msgid "PM"
msgstr "Après-midi"
msgctxt "#380"
msgid "Showers"
msgstr "Averses"
msgctxt "#381"
msgid "Few"
msgstr "Quelques"
msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
msgstr "Éparse"
msgctxt "#383"
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
msgctxt "#384"
msgid "Strong"
msgstr "Fort"
msgctxt "#385"
msgid "Fair"
msgstr "Beau"
msgctxt "#386"
msgid "Clear"
msgstr "Dégagé"
msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
msgstr "Nuages"
msgctxt "#388"
msgid "Early"
msgstr "Matinal(es)"
msgctxt "#389"
msgid "Shower"
msgstr "Averses"
msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
msgstr "Rafales"
msgctxt "#391"
msgid "Low"
msgstr "Faible"
msgctxt "#392"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgctxt "#393"
msgid "High"
msgstr "Haut"
msgctxt "#394"
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
msgctxt "#395"
msgid "Haze"
msgstr "Brume"
msgctxt "#396"
msgid "Select location"
msgstr "Choisir un lieu"
msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
msgstr "Unité de température"
msgctxt "#399"
msgid "Speed units"
msgstr "Unité de vitesse"
msgctxt "#400"
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
msgctxt "#401"
msgid "Temp"
msgstr "Temp."
msgctxt "#402"
msgid "Feels like"
msgstr "T° Ressentie"
msgctxt "#403"
msgid "UV index"
msgstr "Indice UV"
msgctxt "#404"
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
msgctxt "#405"
msgid "Dew point"
msgstr "Point de rosée"
msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
msgstr "Humidité"
msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
msgstr "Défauts"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
msgstr "Accès aux services météo"
msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
msgstr "Obtenir la météo pour :"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
msgstr "Échec de la récupération météo"
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
msgstr "Pas de critique pour cet album"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
msgstr "Téléchargement des informations..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgstr "Vue : Affiches"
msgctxt "#418"
msgid "Low"
msgstr "Min."
msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Max."
msgctxt "#420"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Supprimer les informations pour l'album"
msgctxt "#423"
msgid "Delete CD information"
msgstr "Supprimer les informations pour le CD"
msgctxt "#424"
msgid "Select"
msgstr "Valider"
msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
msgstr "Aucune information trouvée pour l'album"
msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
msgstr "Aucune information trouvée pour le CD"
msgctxt "#427"
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
msgstr "Insérez le CD/DVD approprié"
msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
msgstr "Veuillez insérer le CD/DVD"
msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
msgstr "Trier par : DVD#"
msgctxt "#431"
msgid "No cache"
msgstr "Pas de cache"
msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
msgstr "Retirer le film de la médiathèque"
msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de retirer '%s' ?"
msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgstr "de %s à %i %s"
msgctxt "#435"
msgid "No optical disc drive detected"
msgstr ""
msgctxt "#436"
msgid "You need an optical disc drive to play this video"
msgstr ""
msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgstr "Disque amovible"
msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
msgstr "Ouverture du fichier"
msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "#440"
msgid "Harddisk"
msgstr "Disque dur"
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
msgctxt "#442"
msgid "Local network"
msgstr "Réseau Local"
msgctxt "#443"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgctxt "#444"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgctxt "#445"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgctxt "#446"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Exécuter automatiquement les médias"
msgctxt "#448"
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "#450"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgctxt "#451"
msgid "Row 1 address"
msgstr "Adresse Ligne 1 "
msgctxt "#452"
msgid "Row 2 address"
msgstr "Adresse Ligne 2"
msgctxt "#453"
msgid "Row 3 address"
msgstr "Adresse Ligne 3"
msgctxt "#454"
msgid "Row 4 address"
msgstr "Adresse Ligne 4"
msgctxt "#455"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
msgctxt "#456"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "Changer de vue"
msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "Sous-titres"
msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
msgstr "Flux audio"
msgctxt "#461"
msgid "[active]"
msgstr "[actif]"
msgctxt "#462"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
msgctxt "#463"
msgid "Backlight"
msgstr "Contre-jour"
msgctxt "#464"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
msgctxt "#465"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgctxt "#467"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
msgstr "Déplacez la barre pour changer la position de la présentation à l'écran"
msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
msgstr "Position de la présentation à l'écran"
msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
msgctxt "#471"
msgid "Modchip"
msgstr "Modchip"
msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "#475"
msgid "Music only"
msgstr "Musique seulement"
msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
msgstr "Musique & vidéo"
msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
msgstr "Impossible de charger la playliste"
msgctxt "#478"
msgid "OSD"
msgstr "Menu à écran"
msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
msgstr "Thème & langue"
msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
msgstr "Options Audio"
msgctxt "#482"
msgid "About XBMC"
msgstr "À propos de XBMC"
msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
msgstr "Supprimer l'album"
msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
msgctxt "#487"
msgid "Repeat one"
msgstr "Répéter une fois"
msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
msgstr "Répéter la liste du dossier"
msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
msgstr "Enchainer automatiquement la chanson suivante"
msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgstr "- Utiliser de grandes icônes"
msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
msgstr "Redimensionner les VobSubs"
msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
msgstr "Options avancées (experts uniquement !)"
msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
msgstr "Amplitude avant distorsion (dB)"
msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
msgstr "Ajuster les vidéos à la résolution de l'interface"
msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrage"
msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
msgstr "Afficher les extensions des fichiers"
msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
msgstr "Trier par : Type"
msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
msgstr "Connexion impossible au service de recherche en ligne"
msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
msgstr "Échec du téléchargement des informations de l'album"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
msgstr "Recherche des noms d'album..."
msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgctxt "#503"
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
msgctxt "#504"
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
msgstr "Chargement des informations..."
msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Trier par : Usage"
msgctxt "#510"
msgid "Enable visualizations"
msgstr "Activer les visualisations"
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Adapter le mode vidéo à la région du jeu"
msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
msgstr "Écran de Démarrage"
msgctxt "#513"
msgid "Home window"
msgstr "Accueil"
msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
msgstr "Comptabilisation des lectures"
msgctxt "#515"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
msgstr "Albums joués récemment"
msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
msgstr "Lancer en..."
msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
msgstr "Compilations"
msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
msgstr "Supprimer la source"
msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
msgstr "Changer de média"
msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
msgstr "Choisir une playliste"
msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nouvelle playliste..."
msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la playliste"
msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
msgstr "Ajout manuel à la médiathèque..."
msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
msgstr "Indiquer le titre"
msgctxt "#529"
msgid "Error: Duplicate title"
msgstr "Erreur : doublon"
msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
msgstr "Choisir le genre"
msgctxt "#531"
msgid "New genre"
msgstr "Nouveau genre"
msgctxt "#532"
msgid "Manual addition"
msgstr "Ajout manuel"
msgctxt "#533"
msgid "Enter genre"
msgstr "Entrer le genre"
msgctxt "#534"
msgid "View: %s"
msgstr "Vue : %s"
msgctxt "#535"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgctxt "#536"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
msgctxt "#537"
msgid "Big list"
msgstr "Grande liste"
msgctxt "#538"
msgid "Big icons"
msgstr "Grande icônes"
msgctxt "#539"
msgid "Wide"
msgstr "Large"
msgctxt "#540"
msgid "Big wide"
msgstr "Panoramique"
msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
msgstr "Icônes album"
msgctxt "#542"
msgid "DVD icons"
msgstr "Icônes DVD"
msgctxt "#543"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgctxt "#544"
msgid "Media info"
msgstr "Informations du média"
msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
msgstr "Périphérique de sortie audio"
msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgstr "Passthrough vers le périphérique de sortie"
msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
msgstr "Pas de biographie pour cet artiste"
msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
msgstr "Dé-multiplexer les multi canaux audio en stéréo"
msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
msgstr "Trier par : %s"
msgctxt "#551"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "#552"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "#553"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgctxt "#554"
msgid "Track"
msgstr "Piste"
msgctxt "#555"
msgid "Time"
msgstr "Durée"
msgctxt "#556"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgctxt "#557"
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
msgctxt "#558"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
msgstr "Playliste"
msgctxt "#560"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "#561"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgctxt "#562"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgctxt "#563"
msgid "Rating"
msgstr "Intérêt"
msgctxt "#564"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
msgstr "Artiste de l'album"
msgctxt "#567"
msgid "Play count"
msgstr "Comptabilisation des lectures"
msgctxt "#568"
msgid "Last played"
msgstr "Dernière lecture"
msgctxt "#569"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgctxt "#570"
msgid "Date added"
msgstr "Ajouté le"
msgctxt "#571"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgctxt "#572"
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
msgctxt "#573"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgctxt "#574"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgctxt "#575"
msgid "In progress"
msgstr "En cours"
msgctxt "#576"
msgid "Times played"
msgstr "Nombre de Lectures"
msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
msgstr "Direction du tri"
msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
msgstr "Méthode du tri"
msgctxt "#582"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de vue"
msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
msgstr "Mémoriser l'affichage des dossiers"
msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
msgctxt "#585"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
msgstr "Éditer la playliste"
msgctxt "#587"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgctxt "#588"
msgid "Cancel party mode"
msgstr "Annuler le Mix de soirée"
msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
msgstr "Mix de soirée"
msgctxt "#590"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
msgctxt "#591"
msgid "Off"
msgstr "Non"
msgctxt "#592"
msgid "One"
msgstr "Une fois"
msgctxt "#593"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt "#594"
msgid "Off"
msgstr "Non"
msgctxt "#595"
msgid "Repeat: Off"
msgstr "Répéter : Non"
msgctxt "#596"
msgid "Repeat: One"
msgstr "Répéter : Une fois"
msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
msgstr "Répéter : Tous"
msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Importer le CD"
msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
msgctxt "#602"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
msgstr "Excellente"
msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant"
msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
msgstr "Importation en cours..."
msgctxt "#607"
msgid "To:"
msgstr "Destination :"
msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
msgstr "Impossible d'importer le CD ou la piste"
msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgstr "Le chemin CDDA d'importation n'est pas défini."
msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
msgstr "Importer une piste audio"
msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgstr "Indiquer le numéro"
msgctxt "#612"
msgid "Bits/Sample"
msgstr "Bits/Sample"
msgctxt "#613"
msgid "Sample Frequency"
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CDs audio"
msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
msgstr "Encodeur"
msgctxt "#622"
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
msgstr "Inclure le numéro de la piste"
msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Toutes les chansons de"
msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
msgstr ""
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Type de vue"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
msgstr "Agrandissement"
msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
msgstr "Étirée 4:3"
msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
msgstr "Étirée 14:9"
msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
msgstr "Étirée 16:9"
msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
msgstr "Taille Originale"
msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgctxt "#637"
msgid "Replay gain"
msgstr "Normalisation"
msgctxt "#638"
msgid "Replaygain volume adjustments"
msgstr "Ajustements du volume de normalisation"
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Utiliser le volume de la chanson"
msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Utiliser le volume de l'album"
msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
msgstr "Pré amplification - Fichiers normalisés"
msgctxt "#642"
msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
msgstr "Pré amplification - Fichiers non normalisés"
msgctxt "#643"
msgid "Avoid clipping on replay gained files"
msgstr "Éviter les coupures sur les fichiers normalisés"
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Rogner les barres noires"
msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr "Décompression nécessaire d'un fichier volumineux. Continuer ?"
msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgstr "Retirer de la médiathèque"
msgctxt "#647"
msgid "Export video library"
msgstr "Exporter la médiathèque vidéo"
msgctxt "#648"
msgid "Import video library"
msgstr "Importer une médiathèque vidéo"
msgctxt "#649"
msgid "Importing"
msgstr "Importation"
msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
msgstr "Exportation"
msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
msgstr "Rechercher une médiathèque"
msgctxt "#652"
msgid "Years"
msgstr "Années"
msgctxt "#653"
msgid "Update library"
msgstr "Actualiser la médiathèque"
msgctxt "#654"
msgid "Show debug info"
msgstr "Afficher les erreurs"
msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
msgstr "Recherche d'exécutable"
msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
msgstr "Recherche d'une playliste"
msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
msgstr "Recherche d'un dossier"
msgctxt "#658"
msgid "Song information"
msgstr "Information de la chanson"
msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
msgstr "Étirement non-linéaire"
msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
msgstr "Volume d'amplification"
msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
msgstr "Choisir le dossier d'exportation"
msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
msgstr "Ce fichier n'est plus disponible."
msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
msgstr "Souhaitez-vous le supprimer de la médiathèque ?"
msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
msgstr "Rechercher un script"
msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgstr "Niveau de compression"
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "Nettoyage de la médiathèque"
msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
msgstr "Suppression des anciens morceaux de la médiathèque"
msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
msgstr "Ce dossier a déjà été balayé"
msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgctxt "#706"
msgid "- Server"
msgstr "- Serveur"
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
msgstr "Utiliser un serveur proxy HTTP pour accéder à internet"
msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgstr "Protocole Internet (IP)"
msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
msgstr "Le port spécifié est incorrect. Bornes : 1 et 65535."
msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgctxt "#715"
msgid "- Assignment"
msgstr "- Attribution"
msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatique (DHCP)"
msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
msgstr "Manuelle (Statique)"
msgctxt "#719"
msgid "- IP address"
msgstr "- Adresse IP"
msgctxt "#720"
msgid "- Netmask"
msgstr "- Masque de sous-réseau"
msgctxt "#721"
msgid "- Default gateway"
msgstr "- Passerelle par défaut"
msgctxt "#722"
msgid "- DNS server"
msgstr "- Serveur DNS"
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgstr "Enregistrer & redémarrer"
msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
msgstr "L'adresse spécifiée est incorrecte. Respecter le format AAA.BBB.CCC.DDD"
msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
msgstr "avec des nombres de 0 à 255."
msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés. Continuer sans les retenir ?"
msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgstr "Serveur Web"
msgctxt "#728"
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur FTP"
msgctxt "#730"
msgid "- Port"
msgstr "- Port"
msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
msgstr "Enregistrer & appliquer"
msgctxt "#733"
msgid "- Password"
msgstr "- Mot de passe"
msgctxt "#734"
msgid "No pass"
msgstr "Pas de mot de passe"
msgctxt "#735"
msgid "- Character set"
msgstr "- Jeu de caractères"
msgctxt "#736"
msgid "- Style"
msgstr "- Style"
msgctxt "#737"
msgid "- Colour"
msgstr "- Couleur"
msgctxt "#738"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "#739"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgctxt "#740"
msgid "Italics"
msgstr "Italique"
msgctxt "#741"
msgid "Bold italics"
msgstr "Gras italique"
msgctxt "#742"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgctxt "#743"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
msgctxt "#744"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
msgstr "Aucune information pour cette affichage"
msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
msgstr "Merci de désactiver le mode médiathèque"
msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image"
msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgstr "Éditer le chemin"
msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
msgstr "Refléter l'image"
msgctxt "#750"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
msgstr "Supprimer la source"
msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
msgstr "Ajouter un lien programme"
msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
msgstr "Éditer le chemin du programme"
msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
msgstr "Éditer le nom du programme"
msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
msgstr "Éditer la profondeur du chemin"
msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
msgstr "Vue : Grande liste"
msgctxt "#760"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
msgctxt "#761"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgctxt "#762"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
msgctxt "#763"
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
msgstr "Jaune Vert"
msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
msgstr "Réservé"
msgctxt "#767"
msgid "Grey"
msgstr "Réservé"
msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
msgstr "Erreur %i : Partage non disponible"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
msgstr "Sortie audio"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgstr "Recherche"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
msgstr "Répertoire du diaporama"
msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgstr "Interface réseau"
msgctxt "#776"
msgid "- Wireless network name (ESSID)"
msgstr "- Nom du réseau sans fil (ESSID)"
msgctxt "#777"
msgid "- Wireless password"
msgstr "- Mot de passe du réseau sans fil"
msgctxt "#778"
msgid "- Wireless security"
msgstr "- Sécurité du réseau sans fil"
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgstr "Sauvegarder et appliquer les paramètres réseau"
msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
msgstr "Aucun cryptage"
msgctxt "#781"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgctxt "#782"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgctxt "#783"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
msgstr "Modification des paramètres réseaux. Veuillez patienter."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
msgstr "Réinitialisation réussie de l'interface réseau."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
msgstr "L'interface réseau n'a pas démarrée correctement."
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
msgstr "Interface désactivée"
msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
msgstr "Désactivation réussie de l'interface réseau."
msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "Nom du réseau sans fil (ESSID)"
msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
msgstr "Télécommande"
msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par des programmes locaux"
msgctxt "#792"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#793"
msgid "Port range"
msgstr "Port série"
msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par des programmes distants"
msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
msgstr "Délai de répétition initial (ms)"
msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
msgstr "Délai de répétition continue (ms)"
msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Nombre maximum de clients"
msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
msgstr ""
msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan art from tags"
msgstr ""
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
msgstr ""
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
msgstr "Numéro de port incorrect"
msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
msgstr "Port autorisé compris entre 1-65535"
msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
msgstr "Port autorisé compris entre 1024-65535"
msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
msgstr "Ajouter une source musicale..."
msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "Ajouter une source vidéo..."
msgctxt "#1000"
msgid "- Preview"
msgstr "- Prévisualiser"
msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Impossible de se connecter"
msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
msgstr "XBMC ne peut pas se connecter au chemin réseau."
msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
msgstr "Vérifiez votre chemin ou votre installation réseau."
msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
msgstr "Désirez-vous tout de même l'ajouter ?"
msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
msgstr "Ajouter un chemin réseau"
msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
msgstr "Adresse du serveur"
msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
msgstr "Chemin cible"
msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
msgstr "Dossier partagé"
msgctxt "#1013"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#1014"
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
msgstr "Rechercher un serveur réseau"
msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
msgstr "Indiquer l'adresse réseau du serveur"
msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
msgstr "Déclarer le chemin du serveur"
msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
msgstr "Signaler le numéro du port"
msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
msgstr "Indiquer le nom d'utilisateur"
msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
msgstr "Ajouter une source %s"
msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
msgstr "Indiquer le chemin ou localisez vos médias"
msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
msgstr "Déclarer le nom de cette source."
msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
msgstr "Rechercher un nouveau partage"
msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du dossier."
msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
msgstr "Ajouter une source"
msgctxt "#1027"
msgid "Edit source"
msgstr "Éditer cette source"
msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
msgstr "Éditer la source %s"
msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
msgstr "Saisissez le nouveau label"
msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
msgstr "Recherche d'image"
msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
msgstr "Recherche d'un dossier d'images"
msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
msgstr "Ajouter un chemin réseau"
msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
msgstr "Recherche d'un fichier"
msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
msgstr "Activer les boutons du sous-menu"
msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoris"
msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
msgstr "Extension Vidéo"
msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
msgstr "Extension Musique"
msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
msgstr "Extension Image"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
msgstr "Chargement du dossier"
msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
msgstr "%i objets chargés"
msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
msgstr "%i objets chargés sur %i"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Extension programme"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
msgstr "Choisir une vignette plugin"
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Paramètres de l'extension"
msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
msgstr "Points d'accès"
msgctxt "#1047"
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
msgctxt "#1048"
msgid "- Username"
msgstr "- Nom d'utilisateur"
msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
msgstr "Paramètres du Script"
msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgstr "Singles"
msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
msgstr "Entrez l'adresse web"
msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "Client SMB"
msgctxt "#1202"
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"
msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
msgstr "Utilisateur par défaut"
msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
msgstr "Mot de passe par défaut"
msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
msgstr "Serveur WINS"
msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
msgstr "Monter les partages SMB"
msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "#1211"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgctxt "#1212"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
msgctxt "#1214"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
msgstr "Musique & Vidéos"
msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
msgstr "Musique & Images"
msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
msgstr "Musique & Fichiers"
msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
msgstr "Vidéos & Images"
msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
msgstr "Vidéos & Fichiers"
msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
msgstr "Images & Fichiers"
msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
msgstr "Musique & Vidéos & Images"
msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
msgstr "Musique & Vidéos & Images & Fichiers"
msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
msgstr "Fichiers & Musique & Vidéos"
msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
msgstr "Fichiers & Images & Musique"
msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
msgstr "Fichiers & Images & Vidéos"
msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
msgstr "Musique & Programmes"
msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
msgstr "Vidéos & Programmes"
msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
msgstr "Images & Programmes"
msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
msgstr "Nouvelle version requise - Voir le journal"
msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
msgstr "Programmes & Vidéos & Musique"
msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
msgstr "Programmes & Images & Musique"
msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
msgstr "Programmes & Images & Vidéos"
msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Zeroconf"
msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Annoncer ces services à d'autres systèmes via Zéroconf"
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "Permettre XBMC à recevoir du contenu AirPlay"
msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "Nom du dispositif"
msgctxt "#1272"
msgid "- Use password protection"
msgstr "- Protection par mot de passe"
msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Périphérique audio personnalisé"
msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
msgstr "Périphérique passthrough personnalisé"
msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
msgstr "Dérivant"
msgctxt "#1397"
msgid "and"
msgstr "et"
msgctxt "#1398"
msgid "Freezing"
msgstr "gelant"
msgctxt "#1399"
msgid "Late"
msgstr "Tard"
msgctxt "#1400"
msgid "Isolated"
msgstr "Isolé(e)"
msgctxt "#1401"
msgid "Thundershowers"
msgstr "Orages"
msgctxt "#1402"
msgid "Thunder"
msgstr "Tonnerre"
msgctxt "#1403"
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
msgctxt "#1404"
msgid "Heavy"
msgstr "important(e)(s)"
msgctxt "#1405"
msgid "in"
msgstr "dans"
msgctxt "#1406"
msgid "the"
msgstr "la"
msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
msgstr "environs"
msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
msgstr "Glace"
msgctxt "#1409"
msgid "Crystals"
msgstr "Cristaux"
msgctxt "#1410"
msgid "Calm"
msgstr "Calme"
msgctxt "#1411"
msgid "with"
msgstr "avec"
msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "venteux"
msgctxt "#1413"
msgid "drizzle"
msgstr "bruine"
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Orageux"
msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
msgstr "Bruine"
msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
msgstr "Brumeux"
msgctxt "#1417"
msgid "Grains"
msgstr "Grains"
msgctxt "#1418"
msgid "T-Storms"
msgstr "Orages électriques"
msgctxt "#1419"
msgid "T-Showers"
msgstr "Orages"
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "Modéré"
msgctxt "#1421"
msgid "Very High"
msgstr "Très Fort"
msgctxt "#1422"
msgid "Windy"
msgstr "Venteux"
msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "Brouillard"
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Économiser l'énergie en cas d'inactivité"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Échec du script ! : %s"
msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgstr "Nouvelle version requise - Voir le journal"
msgctxt "#4501"
msgid "Enable LCD/VFD"
msgstr "Activer LCD/VFD"
msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgctxt "#10001"
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
msgctxt "#10002"
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
msgstr "Fichiers"
msgctxt "#10004"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgctxt "#10005"
msgid "Music"
msgstr "Musiques"
msgctxt "#10006"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
msgctxt "#10007"
msgid "System information"
msgstr "Informations Système"
msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
msgstr "Paramètres - Général"
msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
msgstr "Paramètres - Écran"
msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
msgstr "Paramètres - Apparence - Calibration d'interface"
msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
msgstr "Paramètres - Vidéos - Calibration d'écran"
msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Paramètres - Images"
msgctxt "#10013"
msgid "Settings - Programs"
msgstr "Paramètres - Programmes"
msgctxt "#10014"
msgid "Settings - Weather"
msgstr "Paramètres - Météo"
msgctxt "#10015"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Paramètres - Musique"
msgctxt "#10016"
msgid "Settings - System"
msgstr "Paramètres - Système"
msgctxt "#10017"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Paramètres - Vidéos"
msgctxt "#10018"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Paramètres - Réseau"
msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
msgstr "Paramètres - Apparence"
msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgctxt "#10021"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigateur"
msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
msgstr "Vidéos/Playliste"
msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
msgstr "Écran de connexion"
msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgstr "Paramètres - Profils"
msgctxt "#10040"
msgid "Addon browser"
msgstr "Gestionnaire d'extensions"
msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialog"
msgstr "Dialogues Oui/Non"
msgctxt "#10101"
msgid "Progress dialog"
msgstr "Dialogues de progression"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "Recherche de sous-titres..."
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
msgstr "Recherche ou mise en cache de sous-titres..."
msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
msgstr "Finalisation"
msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgstr "Mise en cache"
msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
msgstr "Ouverture du flux"
msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgstr "Musique/Playliste"
msgctxt "#10501"
msgid "Music/Files"
msgstr "Musique/Fichiers"
msgctxt "#10502"
msgid "Music/Library"
msgstr "Musique/Médiathèque"
msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
msgstr "Éditeur de playliste"
msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
msgstr "Top 100 Chansons"
msgctxt "#10505"
msgid "Top 100 albums"
msgstr "Top 100 Albums"
msgctxt "#10506"
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
msgctxt "#10507"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
msgstr "Prévisions météo"
msgctxt "#10509"
msgid "Network gaming"
msgstr "Jeux en réseau"
msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgstr "Informations Système"
msgctxt "#10516"
msgid "Music - Library"
msgstr "Musique - Médiathèque"
msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
msgstr "Musique - Lecture en cours"
msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
msgstr "Vidéos - Lecture en cours"
msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
msgstr "Informations de l'album"
msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Informations du film"
msgctxt "#12000"
msgid "Select dialog"
msgstr "Dialogue de choix"
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Musique/info"
msgctxt "#12002"
msgid "Dialog OK"
msgstr "Dialogues OK"
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Vidéos/Info"
msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
msgstr "Scripts/Info"
msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Vidéo plein écran"
msgctxt "#12006"
msgid "Audio visualization"
msgstr "Visualisation audio"
msgctxt "#12008"
msgid "File stacking dialog"
msgstr "Dialogue d'empilement de fichiers"
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Reconstruire l'index..."
msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgstr "Revenir à l'écran musique"
msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
msgstr "Revenir à l'écran vidéos"
msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Reprendre depuis le début"
msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
msgstr "Reprendre depuis %s"
msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgstr "0"
msgctxt "#12311"
msgid "1"
msgstr "1"
msgctxt "#12312"
msgid "2"
msgstr "2"
msgctxt "#12313"
msgid "3"
msgstr "3"
msgctxt "#12314"
msgid "4"
msgstr "4"
msgctxt "#12315"
msgid "5"
msgstr "5"
msgctxt "#12316"
msgid "6"
msgstr "6"
msgctxt "#12317"
msgid "7"
msgstr "7"
msgctxt "#12318"
msgid "8"
msgstr "8"
msgctxt "#12319"
msgid "9"
msgstr "9"
msgctxt "#12320"
msgid "c"
msgstr "c"
msgctxt "#12321"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "#12322"
msgid "*"
msgstr "*"
msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
msgstr "Verrouillé ! Entrer le code"
msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
msgstr "Fixer le mot de passe"
msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
msgstr "Indiquer le code Administrateur"
msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
msgstr "Fixer le code de déverrouillage"
msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
msgstr "ou appuyez sur C pour annuler"
msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
msgstr "Définir la combinaison de boutons gamepad et"
msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
msgstr "pressez OK, ou BACK pour annuler"
msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
msgstr "Sécuriser"
msgctxt "#12333"
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
msgctxt "#12334"
msgid "Reset lock"
msgstr "Réinitialiser le verrouillage"
msgctxt "#12335"
msgid "Remove lock"
msgstr "Désactiver le verrouillage"
msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
msgstr "Mot de passe numérique"
msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
msgstr "Combinaison de boutons"
msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgstr "Mot de passe texte"
msgctxt "#12340"
msgid "Enter new password"
msgstr "Saisir un nouveau mot de passe"
msgctxt "#12341"
msgid "Re-Enter new password"
msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe"
msgctxt "#12342"
msgid "Incorrect password,"
msgstr "Mot de passe erroné,"
msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
msgstr "Nombre d'essais restants"
msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas."
msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "Dépassement du nombre d'essais autorisés."
msgctxt "#12347"
msgid "The system will now shut off."
msgstr "Le système va maintenant s'éteindre."
msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Sécurisé"
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Ré-activer le verrou"
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Changer le verrou"
msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
msgstr "Verrou des sources"
msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
msgstr "Le mot de passe saisi est vide. Recommencez."
msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgstr "Verrou administrateur"
msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
msgstr "Éteindre le système après trop de tentatives"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
msgstr "Le code Administrateur n'est pas valide"
msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
msgstr "Merci d'entrer un code Administrateur valide"
msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
msgstr "Paramètres & Fichiers"
msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all movies"
msgstr "Définir par défaut pour tous les films"
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
msgstr "Les configurations précédentes serons perdues"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
msgstr "durée d'affichage de chaque image"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgstr "Utiliser les effets Pan et Zoom"
msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
msgstr "Horloge mode 12 Heures"
msgctxt "#12384"
msgid "24 hour clock"
msgstr "Horloge mode 24 Heures"
msgctxt "#12385"
msgid "Day/Month"
msgstr "Jour/Mois"
msgctxt "#12386"
msgid "Month/Day"
msgstr "Mois/Jour"
msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
msgstr "Système démarré depuis"
msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
msgstr "minutes"
msgctxt "#12392"
msgid "Hours"
msgstr "heures"
msgctxt "#12393"
msgid "Days"
msgstr "jours"
msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
msgstr "Temps de fonctionnement total"
msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
msgstr "Niveau de batterie"
msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
msgctxt "#12900"
msgid "Screensaver"
msgstr "Économiseur d'écran"
msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
msgstr "Réglages plein écran"
msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
msgstr "Ralentissement immédiat du DD"
msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"
msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
msgstr "- Délai"
msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
msgstr "- Durée minimale du fichier"
msgctxt "#13005"
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"
msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
msgstr "Mode d'arrêt"
msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
msgstr "Mettre en veille"
msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
msgctxt "#13012"
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgctxt "#13014"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Action du bouton Power"
msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
msgstr "Arrêt du système"
msgctxt "#13017"
msgid "Inhibit idle shutdown"
msgstr ""
msgctxt "#13018"
msgid "Allow idle shutdown"
msgstr ""
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Une autre session est en cours, peut être en ssh ?"
msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
msgstr "Disque dur externe monté"
msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
msgstr "Déconnexion non sécurisée du périphérique"
msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
msgstr "Périphérique déconnecté avec succès"
msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
msgstr "Manette connectée"
msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Manette déconnectée"
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Batterie faible"
msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
msgstr "Filtre de scintillement"
msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
msgstr "Pilote dépendant (redémarrage nécessaire)"
msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
msgstr "Synchronisation Verticale"
msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"
msgctxt "#13107"
msgid "Enabled during video playback"
msgstr "Activée pendant la lecture vidéo"
msgctxt "#13108"
msgid "Always enabled"
msgstr "Toujours activé"
msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
msgstr "Tester & appliquer la résolution"
msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "Appliquer cette résolution ?"
msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this resolution?"
msgstr "Voulez-vous conserver cette résolution ?"
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "Conversion en définition supérieure Haute Qualité"
msgctxt "#13113"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "#13114"
msgid "Enabled for SD content"
msgstr "Activé pour contenu SD"
msgctxt "#13115"
msgid "Always enabled"
msgstr "Toujours activé"
msgctxt "#13116"
msgid "Upscaling method"
msgstr "Méthode de conversion en définition supérieure"
msgctxt "#13117"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubique"
msgctxt "#13118"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
msgctxt "#13119"
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
msgctxt "#13120"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"
msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "VDPAU niveau Upscaling HQ"
msgctxt "#13122"
msgid "VDPAU Studio level color conversion"
msgstr "VDPAU niveau Studio conversion des couleurs"
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Vider les autres écrans"
msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "#13132"
msgid "Blank displays"
msgstr "Vider l'écran"
msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
msgstr "Connexions actives détectées !"
msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
msgstr "En continuant, vous ne serez plus en mesure de"
msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
msgstr " contrôler XBMC. Êtes-vous sûr d'arrêter le serveur ?"
msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
msgstr "Changer le mode de la télécommande Apple ?"
msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
msgstr "En cas d'utilisation de la télécommande Apple pour contrôler"
msgctxt "#13146"
msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
msgstr "XBMC, le changement de ce paramètre peut affecter"
msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
msgstr "ce contrôle. Appliquer la modification ?"
msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
msgctxt "#13160"
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primaire"
msgctxt "#13162"
msgid "Initialize failed"
msgstr "Échec de l'initialisation"
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgctxt "#13171"
msgid "Immediately"
msgstr "Immédiatement"
msgctxt "#13172"
msgid "After %i secs"
msgstr "Après %i secs"
msgctxt "#13173"
msgid "HDD install date:"
msgstr "HDD Installé le :"
msgctxt "#13174"
msgid "HDD power cycle count:"
msgstr "Disque dur Nb. de cycles marche/arrêt complets :"
msgctxt "#13200"
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
msgctxt "#13201"
msgid "Delete profile '%s'?"
msgstr "Supprimer le profil '%s' ?"
msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
msgstr "Dernier profil chargé"
msgctxt "#13205"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgctxt "#13206"
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarme"
msgctxt "#13209"
msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
msgstr "Intervalle d'alarme (en minutes)"
msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
msgstr "Démarré, alarme dans %im"
msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme !"
msgctxt "#13212"
msgid "Canceled with %im%is left"
msgstr "Annulé avec %im%is restantes"
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"
msgctxt "#13214"
msgid "%2.0fs"
msgstr "%2.0fs"
msgctxt "#13249"
msgid "Search for subtitles in RARs"
msgstr "Recherche de sous-titres dans les archives"
msgctxt "#13250"
msgid "Browse for subtitle..."
msgstr "Recherche d'un sous-titre..."
msgctxt "#13251"
msgid "Move item"
msgstr "Déplacer"
msgctxt "#13252"
msgid "Move item here"
msgstr "Déplacer ici"
msgctxt "#13253"
msgid "Cancel move"
msgstr "Annuler le déplacement"
msgctxt "#13270"
msgid "Hardware:"
msgstr "Matériel :"
msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
msgstr "Utilisation CPU :"
msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
msgstr "Connecté, mais aucun DNS disponible."
msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disque Dur"
msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgctxt "#13278"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgctxt "#13279"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgctxt "#13280"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgctxt "#13281"
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
msgctxt "#13283"
msgid "Operating system:"
msgstr "Système d'exploitation :"
msgctxt "#13284"
msgid "CPU speed:"
msgstr "Vitesse du CPU :"
msgctxt "#13286"
msgid "Video encoder:"
msgstr "Encodeur Vidéo :"
msgctxt