Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Japanese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (282 of 282 strings)
  • Loading branch information
ryonakano authored and weblate committed May 11, 2024
1 parent ab5a1ca commit 8599ec9
Showing 1 changed file with 61 additions and 8 deletions.
69 changes: 61 additions & 8 deletions po/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FSearch 0.1beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/fsearch/"
"translations/ja/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "メインウィンドウがアクティブになった際、検索欄に

#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:91
msgid "Add filter for applications (i.e. .desktop files)"
msgstr "アプリケーション用のフィルターを追加 (例: .desktop ファイル)"
msgstr "アプリケーション (.desktop ファイル) 用のフィルターを追加"

#: data/io.github.cboxdoerfer.FSearch.metainfo.xml.in:92
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -724,9 +724,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>ダークテーマを有効にする:</b>\n"
"\n"
"有効にした場合、"
"アプリケーションに暗いスタイルを使うようにシステムテーマに要求します <i>(例: "
"暗い UI 要素に明るいテキスト)</i>。\n"
"有効にした場合、アプリケーションに暗いスタイル <i>(暗い UI "
"要素に明るいテキスト)</i> を使うよう、システムテーマに要求します。\n"
"\n"
"すべてのシステムテーマが暗いテーマを用意しているわけではないことに注意してく"
"ださい。つまり、この設定を有効にしても反映されないことがあります。"
Expand Down Expand Up @@ -916,7 +915,7 @@ msgstr ""
"<b>シングルクリックで開く:</b>\n"
"\n"
"有効にした場合、シングルクリックで選択されたファイル/フォルダーを開きます。こ"
"の設定が有効時にファイル/フォルダーを選択したい場合、ファイル/"
"の設定の有効時にファイル/フォルダーを選択したい場合、ファイル/"
"フォルダーをクリックするのと同時に <i>Ctrl</i> "
"キーを押したままにする必要があります。"

Expand Down Expand Up @@ -952,7 +951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>クエリがパスの区切り文字を含む場合はパスを検索:</b>\n"
"\n"
"有効にした場合、パスの区切り文字 (例: \"/\") "
"有効にした場合、パスの区切り文字 (\"/\") "
"を含む検索文字列は、自動的にファイルやフォルダーのフルパスにヒットします。"

#: src/fsearch_preferences.ui:1692
Expand Down Expand Up @@ -1105,6 +1104,12 @@ msgid ""
"all files or folders which are called either <i>.git</i> or <i>.cache</i> or "
"end with <i>.swp</i>."
msgstr ""
"<b>ファイルとフォルダーをデータベースから除外:</b>\n"
"\n"
"データベースから除外したいファイル (またはフォルダー) "
"を、セミコロン区切りのリストで記述します。例えば <i>.git;.cache;*.swp</i> "
"は、<i>.git</i> または <i>.cache</i> という名前か、<i>.swp</i> "
"で終わるすべてのファイルやフォルダーを除外します。"

#: src/fsearch_preferences.ui:1890
msgid ""
Expand All @@ -1113,6 +1118,11 @@ msgid ""
"If enabled, hidden files and folders will be excluded from the database "
"<i>(i.e. all files or folders which start with a dot character)</i>."
msgstr ""
"<b>隠しファイルと隠しフォルダを除外:</b>\n"
"\n"
"有効にした場合、隠しファイルと隠しフォルダー "
"<i>(ドットから始まるすべてのファイルとフォルダー)</i> "
"はデータベースから除外されます。"

#: src/fsearch_preferences.ui:1907
msgid "Focus a setting to get a detailed description of what it does."
Expand All @@ -1131,6 +1141,18 @@ msgid ""
"\n"
"<i><tt>fsearch --update-database</tt></i>"
msgstr ""
"<b>指定した間隔でデータベースを定期的に更新:</b>\n"
"\n"
"有効にした場合、FSearch "
"を実行中に限り、指定した間隔でデータベースを定期的に更新します。\n"
"\n"
"FSearch "
"を実行していない場合にもバックグラウンドでデータベースを更新したい場合、cron "
"や systemd "
"のタイマーなどのツールを使って、以下のコマンドを定期的にトリガーしてください:"
"\n"
"\n"
"<i><tt>fsearch --update-database</tt></i>"

#: src/fsearch_preferences.ui:1941
msgid ""
Expand All @@ -1141,6 +1163,13 @@ msgid ""
"launcher. Otherwise the <i>.desktop</i> file will be opened with the default "
"handler for this type of files, which is usually a text editor."
msgstr ""
"<b>デスクトップファイルを起動:</b>\n"
"\n"
"有効にした場合、<i>.desktop</i> ファイルをダブルクリックすると、ファイル内に"
"定義されたアプリケーションを起動します。これにより、FSearch "
"をアプリケーションランチャーのように使用できます。有効にしない場合、<i>."
"desktop</i> ファイルをデフォルトのアプリ (ほとんどの場合はテキストエディター)"
" で開きます。"

#: src/fsearch_preferences.ui:1958
msgid ""
Expand All @@ -1153,27 +1182,45 @@ msgid ""
"the filter on demand\n"
"\t• <b>Query:</b> The search term by which the database should be filtered"
msgstr ""
"<b>フィルター:</b>\n"
"\n"
"すべての利用可能なフィルターのリストです。フィルターとは、あらかじめ定義され"
"た検索方法のことです。\n"
"\n"
"\t• <b>名前:</b> 一意かつわかりやすいフィルターの ID\n"
"\t• <b>マクロ:</b> マクロテキストに続けて ':' を入力することで、"
"フィルターを必要なときに有効にできます\n"
"\t• <b>クエリ:</b> データベースをフィルタリングする検索文字列"

#: src/fsearch_preferences.ui:1979
msgid ""
"<b>Add a new filter:</b>\n"
"\n"
"This button opens a dialog where you can edit a new filter."
msgstr ""
"<b>新しいフィルターを追加:</b>\n"
"\n"
"このボタンは、新しいフィルターを編集できるダイアログを開きます。"

#: src/fsearch_preferences.ui:1996
msgid ""
"<b>Remove selected filter:</b>\n"
"\n"
"This button removes the currently selected filter."
msgstr ""
"<b>選択したフィルターを削除:</b>\n"
"\n"
"このボタンは現在選択中のフィルターを削除します。"

#: src/fsearch_preferences.ui:2013
msgid ""
"<b>Edit selected filter:</b>\n"
"\n"
"This button opens a dialog where you can edit the selected filter."
msgstr ""
"<b>選択したフィルターを編集:</b>\n"
"\n"
"このボタンは、選択したフィルターを編集できるダイアログを開きます。"

#: src/fsearch_preferences.ui:2030
msgid ""
Expand All @@ -1183,6 +1230,11 @@ msgid ""
"\n"
"⚠ All filters which were created or edited by the user will be lost! ⚠"
msgstr ""
"<b>デフォルトのフィルターを復元:</b>\n"
"\n"
"このボタンは、デフォルトのフィルター設定を復元します。\n"
"\n"
"⚠ ユーザーが作成/編集したすべてのフィルターを破棄します! ⚠"

#: src/fsearch_preferences.ui:2049
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1469,7 +1521,8 @@ msgstr "%d 個のファイルをゴミ箱に移動しました。"
msgid ""
"The database needs to be updated before it becomes aware of those changes! "
"This will be fixed with future updates."
msgstr ""
msgstr "データベースがこれらの変更を検知する前に、データベースを更新する必要がありま"
"す。これは今後の更新で修正されます。"

#: src/fsearch_window_actions.c:250
#, c-format
Expand Down

0 comments on commit 8599ec9

Please sign in to comment.