Localisation files for CiviCRM: https://civicrm.org/
How to localise your CiviCRM installation
aka "using CiviCRM in another language than US-English"
Documentation on how to localise your installation of CiviCRM:
How to participate in a translation team
Translations are managed on Transifex.com. Please do not open a pull-request on the github l10n project.
Internationalisation and localisation documentation:
Refreshing the translation strings on Transifex:
Localisation community building how-to:
Translation guide for Windows:
Forums, help, community
There are also a few language-specific channels at https://chat.civicrm.org, e.g.
Older, read-only information may be found on the Internationalisation forum:
Or on the language-specific forums:
- French: http://forum.civicrm.org/index.php?board=58.0
- German: http://forum.civicrm.org/index.php?board=62.0
- Spanish: http://forum.civicrm.org/index.php?board=69.0
- UK: http://forum.civicrm.org/index.php?board=34.0
Note about language/country ISO codes
CiviCRM uses ISO 3166-1 to determine the language/country codes, such as fr_FR, fr_CA, es_ES, etc.
Initially, Transifex used mainly ISO 639 (fr, es, ...) to codify languages. It later became possible to use ISO 3166-1.
The recommended method, when possible in Transifex, is to use the ISO 3166-1 language code, since this is what uses gettext, the underlying translation tool.
We map ISO 639 to ISO 3166 codes in the .tx/config file.
For more information: