Skip to content

Commit

Permalink
Update data.ja.po
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sujiniku committed Nov 17, 2017
1 parent af05045 commit 77611d5
Showing 1 changed file with 35 additions and 37 deletions.
72 changes: 35 additions & 37 deletions mods/alpha_demo/languages/data.ja.po
Expand Up @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "金"

#: ../items/items.txt:68 ../items/items.txt:47
msgid "Averguard Tome"
msgstr "アべルガード本"
msgstr "アべルガード大書"

#: ../items/items.txt:70 ../items/items.txt:49
msgid "This tome bears the seal of the Averguard"
Expand Down Expand Up @@ -272,9 +272,8 @@ msgid "Antlion Spitter"
msgstr ""

#: ../enemies/cursed_grave.txt:3 ../enemies/cursed_grave.txt:1
#, fuzzy
msgid "Cursed Grave"
msgstr "呪いのGrave"
msgstr "呪われた墓"

#: ../enemies/goblin.txt:3 ../enemies/goblin.txt:1
msgid "Goblin"
Expand Down Expand Up @@ -430,11 +429,11 @@ msgstr "宝箱"

#: ../maps/ancient_temple.txt:468 ../maps/ancient_temple.txt:465
msgid "Tho' Nature, red in tooth and claw; With ravine, shriek'd against his creed"
msgstr ""
msgstr "Tho' Nature, red in tooth and claw; With ravine, shriek'd against his creed"

#: ../maps/ancient_temple.txt:471 ../maps/ancient_temple.txt:467
msgid "In Memoriam"
msgstr ""
msgstr "In Memoriam"

#: ../maps/ancient_temple.txt:618 ../maps/ancient_temple.txt:612
msgid "Ancient Temple waypoint discovered."
Expand Down Expand Up @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "アべルガード コンプレックス"

#: ../maps/averguard_complex.txt:479 ../maps/averguard_complex.txt:472
msgid "This book is entitled \"Training Your Antlion\". Chapter 1 is \"How Not To Get Eaten\". The rest of the book is unfinished."
msgstr "この本は、 \"あなたのアントリオンのトレーニング\" と題されている。 第1章は \"食われないように\" 。 本の残りの部分が未完成です。"
msgstr "この本は、 あなたのアントリオンのトレーニング と題されている。 第1章は 食われないように 。 本の残りの部分が未完成です。"

#: ../maps/averguard_complex.txt:606 ../maps/averguard_complex.txt:586
msgid "Switch System"
Expand All @@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "スイッチ"

#: ../maps/averguard_prison.txt:377 ../maps/averguard_prison.txt:374
msgid "The last entry of this well-preserved journal reads: \"I feared it would come to this. I knew the Warden's secrets but they would not be contained forever.\""
msgstr "この保存状態の良い雑誌の最後のエントリを読み取る: \"私はそれがこのために来ることを恐れ、私は、刑務所長の秘密を知っていたが、彼らは永遠に含まれないでしょう。"
msgstr "この保存状態の良い雑誌の最後のエントリを読み取る: 私はそれがこのために来ることを恐れ、私は、刑務所長の秘密を知っていたが、彼らは永遠に含まれないでしょう。"

#: ../maps/averguard_temple.txt:9 ../maps/averguard_temple.txt:8
msgid "Averguard Temple"
Expand Down Expand Up @@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "このチェストはロックされています。"

#: ../maps/averguard_temple.txt:526 ../maps/averguard_temple.txt:517
msgid "A plaque under the statue reads \"Sir Evan Maddox, may he return to rescue us all\""
msgstr "像の下のプラークを読み取る \"エヴァンマドックス卿、彼は私たちすべてを救うために戻るだろう」"
msgstr "像の下のプラークを読み取る エヴァンマドックス卿、彼は私たちすべてを救うために戻るだろう」"

#: ../maps/averguard_temple.txt:533 ../maps/averguard_temple.txt:523
msgid "A ghastly voice reverberates from the next chamber. \"What fool disturbs my tomb?!\""
Expand All @@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "あなたは墓の蓋からホコリを拭いて、碑文を明らかに

#: ../maps/averguard_temple.txt:543 ../maps/averguard_temple.txt:531
msgid "Maddox's Tomb"
msgstr "マドックスの墓"
msgstr "マドックスの墓碑"

#: ../maps/averguard_temple.txt:562
msgid "A locked gate is here, with a small keyhole in the center."
Expand Down Expand Up @@ -682,15 +681,15 @@ msgstr "待っている 氷スイッチ"

#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:296 ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:287
msgid "\"Fire is either Falling or Waiting. One element, one temperament.\""
msgstr "火は、落ちるか待っているかのどちらか。 一つの要素、一つの temperament。"
msgstr "火は、落ちるか待っているかのどちらか。 一つの要素、一つの temperament。"

#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:307 ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:297
msgid "\"Wind is not Rising. Wind is Falling on the firmament.\""
msgstr "風は上昇しません。 風が大空に落ちている。"
msgstr "風は上昇しません。 風が大空に落ちている。"

#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:326 ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:315
msgid "\"People used to ask me why I use a sword rather than a wand. It never occurs to them that the metal blade can conduct and channel lightning as well as (or better than!) any enchanted twig. ~Grisbon\""
msgstr "人々は、私はむしろ杖よりも剣を使って私に理由を問い合わせるために使用。それは、金属の刃は、任意のエンチャントが枝行うと、チャネルの雷と同様に(またはより良い!)ことを彼らには決して発生しません。 ?グリスボン"
msgstr "人々は、なぜ私が杖よりも むしろ剣を使うかの理由を、 私に尋ねたものだった。 それは、金属の刃は、 とてもエンチャントされた枝と同様に(またはより良く!)、稲妻を導通しチャネルするから である。 グリスボン"

#: ../maps/cave1.txt:10 ../maps/cave1.txt:9
msgid "Caves Level 1"
Expand All @@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "これらのゴブリンは人間のトレーダーを捕縛している

#: ../maps/cave1.txt:476 ../maps/cave1.txt:469
msgid "Talrych says, \"You arrived just in time. Please, take this.\""
msgstr "タルリチは言う、 「あなたは時間ぴったりに到着。 これをご利用ください。」"
msgstr "タルリチは言う、 「あなたは、ちょうどよい時間に到着しました。 これをご利用ください。」"

#: ../maps/cave1.txt:484 ../maps/cave1.txt:476
msgid "The walls collapse inward and rubble blocks off the passage!"
Expand Down Expand Up @@ -778,19 +777,19 @@ msgstr "この本はアべルガードのシールを bear します"

#: ../maps/goblin_warrens.txt:341 ../maps/goblin_warrens.txt:338
msgid "\"In the Age of Settlement, the Averguard Knights defended peasants against the chaos of the wilderness.\""
msgstr "和解の時代では、 アべルガードの騎士は、 荒野の混乱に対する農民を保護した。"
msgstr "和解の時代では、 アべルガードの騎士は、 荒野の混乱に対する農民を保護した。"

#: ../maps/goblin_warrens.txt:352 ../maps/goblin_warrens.txt:348
msgid "\"Sir Evan Maddox led the Averguard when the plague struck. Powerful clerics from the corners of the world were brought here. By the time a cure was found it was too late.\""
msgstr "疫病が襲ったときエヴァンマドックス卿はアべルガードを導いた。 世界の隅々から強力な聖職者はここに持って来られた。 その時、治療が遅すぎたことが判明した。"
msgstr "疫病が襲ったときエヴァンマドックス卿はアべルガードを導いた。 世界の隅々から強力な聖職者はここに持って来られた。 その時、治療が遅すぎたことが判明した。"

#: ../maps/lost_mines1.txt:9
msgid "Lost Mines Level 1"
msgstr "失われた鉱山 レベル1"

#: ../maps/lost_mines1.txt:358 ../maps/lost_mines1.txt:356
msgid "It looks like the necromancer has been raising the corpses of dead miners as his minions."
msgstr "それは、ネクロマンサーが、死んだ鉱夫の死体を引き上げて、彼の手下にしているように見えます。"
msgstr "それは、ネクロマンサーが、 死んだ鉱夫の死体を引き上げて、 彼の手下にしているように見えます。"

#: ../maps/lost_mines1.txt:415 ../maps/lost_mines1.txt:416
msgid "A natural underground river flows through this room."
Expand All @@ -802,11 +801,11 @@ msgstr "石筍の柱"

#: ../maps/lost_mines1.txt:463 ../maps/lost_mines1.txt:459
msgid "The river appears to have swollen recently, covering the location where the tracks once were."
msgstr "川は、トラックがかつての場所をカバーし、最近腫れているように見えます。"
msgstr "川は、 トラックがかつての場所をカバーし、 最近 腫れたように見えます。"

#: ../maps/lost_mines1.txt:490 ../maps/lost_mines1.txt:483
msgid "The undead in this room are dressed in the remnants of shredded mining clothes."
msgstr "この部屋のアンデッドは、細切りされた鉱業服の余り物に身を包んでいます。"
msgstr "この部屋のアンデッドは、 細切りされた鉱業服の余り物に身を包んでいます。"

#: ../maps/mineshaft_longsword.txt:9 ../maps/mineshaft_longsword.txt:8
msgid "Mineshaft Longsword"
Expand All @@ -830,11 +829,11 @@ msgstr "White Wind"

#: ../maps/white_wind.txt:448 ../maps/white_wind.txt:446
msgid "You spot the abandoned tower in the distance."
msgstr "あなたは遠巻きに、放棄された塔を発見した。"
msgstr "あなたは遠巻きに、 放棄された塔を発見した。"

#: ../maps/white_wind.txt:457 ../maps/white_wind.txt:454
msgid "Looking through the grate, you confirm the tower is empty."
msgstr "格子とびらから中を見て、その塔が空っぽであることを確認した。"
msgstr "格子とびらから中を見て、 その塔が空っぽであることを確認した。"

#: ../maps/ydrakka_pass.txt:385 ../maps/ydrakka_pass.txt:384
msgid "Ydrakka Pass waypoint discovered."
Expand All @@ -850,11 +849,11 @@ msgstr "ゴブリンの巣穴で あなたがウッコネンに勝利したこ

#: ../quests/averguard_keep.txt:19
msgid "Search Ukkonen's lair in the Goblin Warrens for a missing Averguard Tome."
msgstr "失われた アべルガードのTome を探しに、ゴブリンの巣穴でのウッコネンの寝ぐらを 捜索する。"
msgstr "失われた アべルガードの大書 を探しに、ゴブリンの巣穴でのウッコネンの寝ぐらを 捜索する。"

#: ../quests/averguard_keep.txt:24
msgid "Deliver the Averguard Tome to Guill in the Goblin Warrens."
msgstr "ゴブリンの巣穴で アべルガードのTome を発見したことを グィールに報告します。"
msgstr "ゴブリンの巣穴で アべルガードの大書 を発見したことを グィールに報告します。"

#: ../quests/averguard_keep.txt:29
msgid "Find the Averguard Key. It is held in Averguard Prison."
Expand Down Expand Up @@ -902,7 +901,7 @@ msgstr "湖の近くに大きな柱を破壊する方法を 見つける。"

#: ../quests/living_bones.txt:14
msgid "Use the blasting powder you found to destroy the large pillar."
msgstr "あなたが大きな柱を破壊するために見つけた発破用火薬を 使用してください。"
msgstr "あなたが大きな柱を破壊するために見つけた発破用火薬を 使用します。"

#: ../quests/living_bones.txt:25
msgid "Search for the name of the ice wizard to pass the statue guardian."
Expand Down Expand Up @@ -966,7 +965,7 @@ msgstr "マーティガンのもとに戻り、 放棄された塔について

#: ../npcs/captured_trader.txt:2
msgid "Talrych, Captured Trader"
msgstr "タルリク、 捕縛されていたトレーダー"
msgstr "タルリチ、 捕縛されていたトレーダー"

#: ../npcs/guill.txt:1
msgid "Guill, Scribe of the Order"
Expand Down Expand Up @@ -1013,7 +1012,6 @@ msgid "Ukkonen is defeated -- I sensed a calm in this place the moment you ended
msgstr "ウッコネンは打倒されています - 私はこの場所で穏やかに、彼を終了した瞬間を感じました。 あなたの勇気に、この報酬を。"

#: ../npcs/guill.txt:47
#, fuzzy
msgid "Averguard Chronicles"
msgstr "アべルガード クロニクル"

Expand Down Expand Up @@ -1183,11 +1181,11 @@ msgstr "朽ちた塔"

#: ../npcs/martigan.txt:53
msgid "This region was once well guarded. There are watch towers positioned throughout these plains, but most are abandoned and crumbling now."
msgstr "この地域はかつて、よく守備されていた。物見やぐらの塔がいくつかあり、これらの平野にあった。 しかし放棄され、今や、朽ちようとしている。"
msgstr "この地域はかつて、よく守備されていた。 物見やぐらの塔がいくつかあり、これらの平野にあった。 しかし放棄され、今や、朽ちようとしている。"

#: ../npcs/martigan.txt:54
msgid "I need someone to inspect the outpost tower in White Winds, south west of the Frontier Plains. Let me know if goblins have found their way inside."
msgstr "White Wind の外観を調査してくれる人が、私には必要です。White Wind の場所は、フロンティアプレーンズの南西にあります。 内部にゴブリンがいるかどうか、私に教えてください。"
msgstr "White Wind の外観を調査してくれる人が、私には必要です。 White Wind の場所は、フロンティアプレーンズの南西にあります。 内部にゴブリンがいるかどうか、私に教えてください。"

#: ../npcs/martigan.txt:58
msgid "Rotten Tower Search"
Expand Down Expand Up @@ -1219,7 +1217,7 @@ msgstr "White Winds エリアにはゴブリンが多くいましたが、 し

#: ../npcs/martigan.txt:77
msgid "I saw no signs of goblins through the locked iron grate door."
msgstr "閉じられた鉄の格子のドアごしに見ましたが、まったくゴブリンの存在はありませんでした。"
msgstr "閉じられた鉄の格子のドアごしに見ましたが、 まったくゴブリンの存在はありませんでした。"

#: ../npcs/martigan.txt:79
msgid "Good! Have this small reward."
Expand Down Expand Up @@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "アニメートされたスケルトンを倒してきました。"

#: ../npcs/martigan.txt:105 ../npcs/martigan.txt:104
msgid "Excellent work! As promised, here's a little something for your troubles."
msgstr "すばらしい仕事です。少ないですが、約束どおり、ここに手間代があります。"
msgstr "すばらしい仕事です。 少ないですが、約束どおり、ここに手間代があります。"

#: ../npcs/nerin.txt:1
msgid "Nerin, Bowyer"
Expand All @@ -1271,7 +1269,7 @@ msgstr "誰がそこに行く?"

#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:12
msgid "I came here to kill lots of monsters."
msgstr "私はモンスターの多くを殺すためにここに来た。"
msgstr "私はモンスターの多くを殺すために ここに来た。"

#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:15
msgid "Intruder! You shall not interrupt the masters' work!"
Expand All @@ -1283,19 +1281,19 @@ msgstr "ベスッビオ。"

#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:22 ../npcs/statue_guardian_fire.txt:21
msgid "...Are you feeling alright, Master Vesuvvio? You did not refer to yourself as \"the Destroyer.\""
msgstr "...あなたは、無事マスターベスッビオを感じていますか? あなたは\"デストロイヤー\"として自分自身を指すものではなかった"
msgstr "...あなたは、感じていますか? マスターベスッビオ? あなたは\"デストロイヤー\"として自分自身を指し示していません。"

#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:23 ../npcs/statue_guardian_fire.txt:22
msgid "Have your brothers been teasing you about your real name being Stootley again?"
msgstr "あなたの兄弟が再びスツートレイされているあなたの本当の名前について、 あなたをからかっている?"

#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:24 ../npcs/statue_guardian_fire.txt:23
msgid "Er, no. It's all right. I'm Vesuvvio the Destroyer."
msgstr "えいと...いいえ。 それは大丈夫です。 私はベスッビオデストロイヤーです。"
msgstr "えいと...いいえ。 大丈夫です。 私はベスッビオデストロイヤーです。"

#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:27 ../npcs/statue_guardian_fire.txt:26
msgid "Then welcome, Master Vesuvvio, may you enjoy your destruction tonight."
msgstr "その後、ようこそ、マスターベスッビオ、あなたの破壊の今夜を楽しむことができます。"
msgstr "それなら、ようこそ、マスターベスッビオ、あなたの破壊の今夜を楽しむことができます。"

#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:28 ../npcs/statue_guardian_fire.txt:27
msgid "(This Vesuvvio guy sure is strange...)"
Expand Down Expand Up @@ -1444,12 +1442,12 @@ msgstr "デュエリストのガントレット"
#: ../items/categories/magic.txt:45 ../items/items.txt:780
#, fuzzy
msgid "Blood Cuirass"
msgstr "ブラッドウォード"
msgstr "血の胸当て"

#: ../items/categories/magic.txt:55 ../items/items.txt:794
#, fuzzy
msgid "Blood Greaves"
msgstr "ブラッドストライク"
msgstr "血のすね当て"

#: ../items/categories/magic.txt:65 ../items/items.txt:808
msgid "Fencing Gloves"
Expand Down Expand Up @@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "鉄のバックラー"

#: ../items/categories/shields.txt:21 ../items/items.txt:277
msgid "Crest Shield"
msgstr ""
msgstr "クレストシールド"

#: ../items/categories/shields.txt:29 ../items/items.txt:290
msgid "Tower Shield"
Expand Down Expand Up @@ -1757,7 +1755,7 @@ msgstr "ヒロイック スイング"

#: ../powers/categories/warrior.txt:90 ../powers/powers.txt:312
msgid "Melee attack with 10% HP steal"
msgstr ""
msgstr "10% のHPを奪う 近接攻撃"

#: ../powers/categories/warrior.txt:103 ../powers/powers.txt:639
msgid "Throw Knife"
Expand Down

0 comments on commit 77611d5

Please sign in to comment.