Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #56 from celerini/cs
Browse files Browse the repository at this point in the history
update from Septim, verified (hrubymar10/wesnoth-cs#270)
  • Loading branch information
cooljeanius committed Nov 24, 2023
2 parents 886e509 + ec387fc commit ae2478d
Showing 1 changed file with 72 additions and 26 deletions.
98 changes: 72 additions & 26 deletions translations/wesnoth-The_Earths_Gut/cs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-21 08:43 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

#. [editor_group]: id=earthsgut
#. since this is the first string to get put into the potfile, a general translation note:
Expand Down Expand Up @@ -858,11 +859,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may end the scenario at any time via the right-click menu from now on."
msgstr ""
"Od této chvíle můžeš scénář kdykoli ukončit pomocí nabídky po kliknutí "
"pravým tlačítkem."

#. [set_menu_item]: id=end_scenario
#: The_Earths_Gut/utils/misc.cfg:446
msgid "End the scenario."
msgstr ""
msgstr "Ukončit scénář."

#. [check_version]
#. multi-part string with {~add-ons/The_Earths_Gut/dist/required_version} interpolated in between the two parts:
Expand All @@ -888,7 +891,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Master of Alchemy, race=dwarf
#: The_Earths_Gut/units/dwarves/Master_of_Alchemy.cfg:5
msgid "Master of Alchemy"
msgstr ""
msgstr "Alchymistický mistr"

#. [unit_type]: id=Master of Alchemy, race=dwarf
#: The_Earths_Gut/units/dwarves/Master_of_Alchemy.cfg:29
Expand All @@ -902,6 +905,14 @@ msgid ""
"a Master in battle is considered an honor reserved for only the bravest of "
"dwarvish warriors."
msgstr ""
"Po nejméně pěti desetiletích zkušeností může alchymista konečně získat titul "
"„alchymistický mistr“, který se každoročně uděluje starším alchymistům, "
"kteří prokázali svou hodnotu na bitevním poli. Těch velmi málo, co dosáhnou "
"této úrovně zkušeností, často odchází do ústraní, aby trénovali "
"alchymistické učedníky. Jen někteří zůstávají a působí na bitevním poli "
"ještě několik dalších desetiletí. Mistři alchymie jsou uctíváni i těmi "
"nejsilnějšími trpasličími lordy a ochrana mistra v bitvě je považována za "
"čest vyhrazenou pouze pro nejstatečnější z trpasličích válečníků."

#. [attack]: type=impact
#: The_Earths_Gut/units/dwarves/Master_of_Alchemy.cfg:45
Expand Down Expand Up @@ -968,11 +979,20 @@ msgid ""
"Alchemist has learned the basics of the practice, and can heal wounded units "
"around himself, while preventing poisoned units from weakening."
msgstr ""
"Praxe alchymie začala mezi trpaslíky pokusy vyrábět zlato a další cenné "
"zdroje z bezcenného kamení. Setkalo se to s tristním neúspěchem. Mnozí se "
"této praxi vyhýbali a zesměšňovali ji. Navzdory tomu mnoho trpaslíků "
"pokračovalo ve studiu a objevilo způsoby, jak používat své lektvary k "
"léčení. Podle tradice každý trpaslík, který si osvojí tuto profesi, začíná "
"jako alchymista a očekává se, že bude schopen vyrobit si vlastní lektvary a "
"chytré směsi, než se bude moci učit další triky svého řemesla. Alchymista se "
"naučil základy této praxe a zvládne léčit zraněné sousedící jednotky a "
"zároveň zabránit oslabení těch otrávených."

#. [unit_type]: id=Potion Smith, race=dwarf
#: The_Earths_Gut/units/dwarves/Potion_Smith.cfg:5
msgid "Potion Smith"
msgstr ""
msgstr "Litec lektvarů"

#. [unit_type]: id=Potion Smith, race=dwarf
#: The_Earths_Gut/units/dwarves/Potion_Smith.cfg:25
Expand All @@ -985,6 +1005,13 @@ msgid ""
"of poison is the accomplishment of any Alchemist who becomes a Potion Smith, "
"and their skills make them in high demand."
msgstr ""
"První „litci lektvarů“ byli tímto označením posměšně pojmenováni "
"konkurenčními runovými kováři, kteří věřili, že věnovat čas studiu míchání "
"lektvarů a bylinných směsí je bezcenná snaha. Jak čas plynul, toto jméno jim "
"zůstalo. Nyní je udělováno jako čestný titul alchymistům, kteří dostatečně "
"pokročili ve svých dovednostech, aby si vysloužili renomé na bitevním poli. "
"Porazit účinky jedu je úspěchem všech alchymistů, kteří se stanou litci "
"lektvarů, a jsou tak díky svým schopnostem velmi žádaní."

#. [unit_type]: id=Dwarvish King
#: The_Earths_Gut/units/dwarves/Dwarvish_King.cfg:8
Expand Down Expand Up @@ -1062,7 +1089,7 @@ msgstr "kloun"
#. We are using the GOT stuff as a stand in for now.
#: The_Earths_Gut/units/ships/Galley.cfg:54
msgid "Wildfire"
msgstr ""
msgstr "Divoký oheň"

#. [unit_type]: id=Transport Ship, race=mechanical
#: The_Earths_Gut/units/ships/Transport_Ship.cfg:6
Expand Down Expand Up @@ -2353,50 +2380,53 @@ msgid ""
"hall, no further enemies challenged them. Upon returning, they took a break "
"and made themselves familiar with the new surroundings."
msgstr ""
"Hamel a jeho přátelé měli štěstí. Po zbytek jejich zpáteční cesty do hlavní "
"síně jim žádní další nepřátelé nezkřížili cestu. Po návratu si odpočinuli a "
"seznámili se s novým prostředím."

#. [part]
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:130
msgid "The story continues now with someone from the past..."
msgstr ""
msgstr "Příběh nyní pokračuje s někým z minulosti..."

#. [message]: speaker=narrator
#. this is Dulatus speaking, but the player isn't supposed to know that yet:
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:459
msgid "Ahhh... "
msgstr ""
msgstr "Áách..."

#. [message]: speaker=narrator
#. again, Dulatus speaking, but the player isn't supposed to know that yet:
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:465
msgid "Everything is dark..."
msgstr ""
msgstr "Vše zastírá tma..."

#. [message]: speaker=narrator
#. again, Dulatus speaking, but even Dulatus isn't supposed to know that, much less the player:
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:471
msgid "Who am I?"
msgstr ""
msgstr "Kdo vlastně jsem?"

#. [message]: speaker=narrator
#. again, Dulatus speaking, but his identity still hasn't been revealed to anyone yet:
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:477
msgid "And WHERE am I?"
msgstr ""
msgstr "A KDE to vlastně jsem?"

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:501
msgid "Oh god... I must have been unconscious... how long... I have no idea..."
msgstr ""
msgstr "Bože... musel jsem být v bezvědomí... nemám ponětí... jak dlouho..."

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:505
msgid "My head is spinning like hell."
msgstr ""
msgstr "Hlava se mi točí jak čert."

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:509
msgid "Looks like the situation is hopeless..."
msgstr ""
msgstr "Situace vypadá beznadějně..."

#. [message]: id=Dulatus
#. The "water" to which he is referring is the river from S05a, "Blowing Snow":
Expand All @@ -2406,13 +2436,17 @@ msgid ""
"There is no way back against that tough stream. I hope the others have "
"survived."
msgstr ""
"Ta zatracená voda mě stáhla až sem hluboko dolů. Cesta zpět proti tomu "
"prudkému proudu je nemožná. Doufám, že ostatní přežili."

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:533
msgid ""
"Pheew, the river runs into that chasm, but luckily, some rocks protected me "
"from falling down."
msgstr ""
"Fuj, řeka teče do té propasti, ale naštěstí mě nějaké kameny uchránily před "
"pádem."

#. [message]: id=Dulatus
#. The "earthquake" to which he is referring is from the end of S05b, "Unknown tunnels":
Expand All @@ -2421,30 +2455,37 @@ msgid ""
"That earthquake let the ceiling collapse... the way back is destroyed. I "
"hope the others have survived."
msgstr ""
"To zemětřesení způsobilo, že se strop zhroutil... cesta zpět je zničená. "
"Doufám, že ostatní přežili."

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:544
msgid ""
"I wonder where these undead have come from and why the trolls have been "
"fighting against them."
msgstr ""
"Zajímalo by mě, odkud se tito nemrtví vzali a proč proti nim trollové bojují."

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:550
msgid "My friends can only suppose I'm dead... I'll see if they are right..."
msgstr ""
"Moji přátelé si asi myslí, že jsem mrtvý... Uvidím, jestli budou mít "
"pravdu..."

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:554
msgid ""
"Anyway, it seems they left me back here, or rather, had no other choice but "
"to do so."
msgstr ""
"Každopádně to vypadá, že mě tady nechali, nebo spíš neměli jinou možnost, "
"než to udělat."

#. [message]: id=Dulatus
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:558
msgid "Now let's see where this tunnel goes."
msgstr ""
msgstr "Teď se podíváme, kam tento tunel vede."

#. [event]
#: The_Earths_Gut/scenarios/08_Lost.cfg:569
Expand Down Expand Up @@ -3435,6 +3476,8 @@ msgid ""
"Marshal! Sorry to interrupt, but a dwarvish scout was so bold to enter the "
"very heart of our forest. I thought I'd better ask before arresting him."
msgstr ""
"Maršále! Promiňte, že ruším, ale trpasličí zvěd byl tak smělý a vstoupil do "
"samotného nitra našeho lesa. Myslel jsem, že se radši zeptám, než ho zatknu."

#. [message]: id=Kalenz
#: The_Earths_Gut/scenarios/13t_Elvish_conference.cfg:220
Expand All @@ -3447,7 +3490,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Eowariand
#: The_Earths_Gut/scenarios/13t_Elvish_conference.cfg:224
msgid "Let him come to us."
msgstr ""
msgstr "Nechte ho k nám přijít."

#. [message]: id=Parandra
#: The_Earths_Gut/scenarios/13t_Elvish_conference.cfg:228
Expand Down Expand Up @@ -3866,12 +3909,12 @@ msgstr ""
#: The_Earths_Gut/scenarios/10_Old_friends.cfg:680
#: The_Earths_Gut/scenarios/10_Old_friends.cfg:686
msgid "It seems the rocks are moving..."
msgstr ""
msgstr "Zdá se, že se skály pohybují..."

#. [message]: id=Aiglathing
#: The_Earths_Gut/scenarios/10_Old_friends.cfg:798
msgid "?!? I don't get it... isn't this Dulatus?"
msgstr ""
msgstr "?!? Nechápu to... není to Dulatus?"

#. [message]: id=extra_fighter
#: The_Earths_Gut/scenarios/10_Old_friends.cfg:802
Expand Down Expand Up @@ -4142,12 +4185,12 @@ msgstr ""
#. [trait]: id=gluttonous
#: The_Earths_Gut/scenarios/09_Unusual_allies.cfg:421
msgid "gluttonous"
msgstr ""
msgstr "nenasytný"

#. [trait]: id=gluttonous
#: The_Earths_Gut/scenarios/09_Unusual_allies.cfg:422
msgid "This unit likes to eat a lot."
msgstr ""
msgstr "Tato jednotka ráda hodně jí."

#. [message]: speaker=narrator
#. debug message intended for players who might accidentally have turned it on:
Expand Down Expand Up @@ -4406,7 +4449,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=14_Forest_fire
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:173
msgid "Forest Fire"
msgstr ""
msgstr "Lesní požár"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Higdush
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:205
Expand All @@ -4416,17 +4459,17 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Elder Wose, id=Bregalad
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:228
msgid "Bregalad"
msgstr ""
msgstr "Bregalad"

#. [objective]: condition=win
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:259
msgid "Extinguish the forest fire."
msgstr ""
msgstr "Uhas lesní požár"

#. [objective]: condition=lose
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:263
msgid "Death of the giant sequoia tree"
msgstr ""
msgstr "Velká sekvoje zajde"

#. [objective]: condition=lose
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:271
Expand All @@ -4451,7 +4494,7 @@ msgstr ""
#. map label:
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:330
msgid "the giant sequoia"
msgstr ""
msgstr "velká sekvoje"

#. [event]
#. map label:
Expand All @@ -4465,18 +4508,21 @@ msgid ""
"What's this? Axes in my forest? Keep out! I've enough problems here "
"currently."
msgstr ""
"Co je to? Sekery v mém lese? Držte se dál! Problémů tu mám momentálně dost."

#. [message]: id=Kalenz
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:402
msgid ""
"Ho, Bregalad. How are you? We're on our way back to Elensefar. This dwarf is "
"our, the elves', friend. He won't harm you."
msgstr ""
"Ahoj, Bregalade. Jak se máš? Jsme na cestě zpět do Elensefaru. Tento "
"trpaslík patří k nám, je to elfí přítel. Neublíží ti."

#. [message]: id=Bregalad
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:409
msgid "Really? ... (<i>looks distrustfully at Hamel's axe</i>)"
msgstr ""
msgstr "Opravdu...? (<i>nedůvěřivě se dívá na Hamelovu sekeru</i>)"

#. [message]: id=Delfador
#: The_Earths_Gut/scenarios/14_Forest_fire.cfg:416
Expand Down

0 comments on commit ae2478d

Please sign in to comment.