Skip to content

Commit

Permalink
l10n: new persian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
New status: 26 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
  • Loading branch information
mostafadaneshvar authored and Transifex robot committed Aug 11, 2010
1 parent 8e26e45 commit 09fd9eb
Showing 1 changed file with 144 additions and 0 deletions.
144 changes: 144 additions & 0 deletions po/fa.po
@@ -0,0 +1,144 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 03:16+0330\n"
"Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
"Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: Iran\n"

#: ../data/bisho.desktop.in.h:1
#: ../src/bisho-window.c:40
#: ../src/bisho-cc-panel.c:69
msgid "My Web Accounts"
msgstr "حساب های وبی من"

#. Please don't translate "myzone"
#: ../data/bisho.desktop.in.h:3
msgid "myzone & status"
msgstr "وضعیت و منطقه ی من"

#: ../src/bisho-pane.c:82
msgid "Launch site for more information."
msgstr "شروع سایت برای اطلاعات بیشتر"

#: ../src/bisho-pane.c:86
#, c-format
msgid "<small>You'll need an account with %s and an Internet connection to use this web service.</small>"
msgstr "<small> و یک اتصال اینترنت برای استفاده از این سرویس وب دارید.%s شما نیاز به یک حساب با </small>"

#: ../src/bisho-pane.c:223
#, c-format
msgid "Sorry, we can't log in to %s. %s"
msgstr "متاسفیم، ما نمی توانیم به %s وارد شویم. %s"

#: ../src/bisho-pane.c:227
#, c-format
msgid "Sorry, we can't log in to %s"
msgstr "متاسفیم، ما نمی توانیم به %s وارد شویم"

#: ../src/bisho-pane-username.c:54
#, c-format
msgid "Log in succeeded. You'll see new things from %s in a couple of minutes."
msgstr "ورود با موفقیت. شما در چندین دقیقه آینده چیزهای جدیدی از %s را خواهید دید."

#: ../src/bisho-pane-username.c:58
#, c-format
msgid "Sorry, we can't log into %s."
msgstr "متاسفیم، نمی توانیم به %s وارد شویم."

#: ../src/bisho-pane-username.c:161
#, c-format
msgid "Log out succeeded. All trace of %s has been removed from your computer."
msgstr "خروج با موفقیت. همه ردها %s از کامپیوتر شما برداشته شده اند."

#: ../src/bisho-pane-username.c:178
msgid "Update"
msgstr "به هنگام رسانی"

#: ../src/bisho-pane-username.c:181
#: ../src/bisho-pane-username.c:185
#: ../src/bisho-pane-username.c:257
msgid "Log in"
msgstr "ورود"

#: ../src/bisho-window.c:66
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#: ../src/bisho-frame.c:76
#: ../src/bisho-frame.c:82
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:"

#: ../src/bisho-frame.c:84
msgid "Password:"
msgstr "کلمه عبور:"

#. Please don't translate 'myzone'
#: ../src/bisho-frame.c:215
msgid "Set up your social networks to see new updates in myzone and the status panel."
msgstr "شبکه های اجتماعی خود را تنظیم کنید تا به روزرسانی های جدید را در قاب وضعیت و منطقه ی من ببینید."

#: ../panes/flickr.c:298
#: ../panes/oauth.c:314
msgid "Log me in"
msgstr "ورود من"

#: ../panes/flickr.c:302
#: ../panes/oauth.c:318
msgid "Connecting..."
msgstr "درحال اتصال..."

#: ../panes/flickr.c:303
#: ../panes/oauth.c:332
#: ../panes/oauth.c:349
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"

#: ../panes/flickr.c:307
#: ../panes/oauth.c:354
msgid "Log in succeeded. You'll see new items in a couple of minutes."
msgstr "ورود با موفقیت انجام شد. چندین دقیقه بعد ایتم های جدیدی را خواهید دید."

#: ../panes/flickr.c:310
#: ../panes/oauth.c:356
msgid "Log me out"
msgstr "خارج کردن من"

#: ../panes/oauth.c:95
msgid "You don't seem to have a network connection, this won't work."
msgstr "به نظر می رسید شما اتصال شبکه ای ندارد، این کار نمی کند."

#: ../panes/oauth.c:96
msgid "You could check that the computer's clock is correct."
msgstr "شما می توانید کنترل کنید که آیا ساعت آن کامپیوتر درست است."

#: ../panes/oauth.c:97
msgid "You could try again."
msgstr "می توانید بار دیگر سعی کنید."

#: ../panes/oauth.c:327
#, c-format
msgid "Once you have logged in to %s, press Continue."
msgstr "وقتی وارد %s می شوید، دکمه ادامه را بزنید."

#: ../panes/oauth.c:344
#, c-format
msgid "Once you have logged in to %s, enter the code they give you and press Continue."
msgstr "وقتی وارد %s شدید، کدی که به شما داده شده است را وارد کنید و بر روی ادامه کلیک کنید."

#: ../panes/oauth.c:453
msgid "Code:"
msgstr "کد:"

0 comments on commit 09fd9eb

Please sign in to comment.