This repository has been archived by the owner on Nov 17, 2020. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
sl.po
1773 lines (1432 loc) · 51.5 KB
/
sl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
#: glib/gbookmarkfile.c:931
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
#: glib/gbookmarkfile.c:942
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atribut '%s' elementa '%s' ni najden"
#: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
#: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je oznaka '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
#: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1798
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
#: glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
#: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
#: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
#: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
#: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
#: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
#: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
#: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
#: glib/gbookmarkfile.c:3694
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2376
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena vrsta MIME"
#: glib/gbookmarkfile.c:2461
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
#: glib/gbookmarkfile.c:2840
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:3421
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Napaka pri razširjanju ukazne vrstice '%s' z URI '%s'"
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
#: glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
#: glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delno (nedokončano) zaporedje znakov na koncu vhoda"
#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
#: glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
#: glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
#: glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
#: glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
#: glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
#: glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
#: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ni mogoče rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s' %s"
#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajtov"
msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
#: glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s"
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
#: glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:448
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
"'"
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; entiteto začne znak &; v "
"primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &"
#: glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
#: glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Neznano ime entitete '%s'"
#: glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
#: glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala biti številka znotraj reference "
"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika"
#: glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne šifrira dovoljenega znaka"
#: glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala številko kot dž"
#: glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"Referenca znaka se ni končala s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak "
"'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto"
#: glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nedokončano nanašanje na znak"
#: glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
#: glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni začetnega znaka"
#: glib/gmarkup.c:1042
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
"elementa"
#: glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako elementa "
"'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan "
"znak '='"
#: glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
"atributa'"
#: glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je "
"podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
"je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
#: glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledke"
#: glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi elementi - '%s' je zadnji "
"odprt element"
#: glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%"
"s/>"
#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
#: glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje elementa."
#: glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
"določena vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi komentarja ali ukaza"
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "pokvarjen predmet"
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nepravilna kombinacija zastavic nove vrstice"
#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na koncu vzorca"
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na koncu vzorca"
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni "
"dovoljeno"
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ni mogoče ponoviti"
#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "neprepoznan znak za (?"
#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "neprepoznan znak za (?<"
#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "neprepoznan znak za (?P"
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "manjka zaključujoči )"
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") brez odpirajočega ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manjka ) po opombi"
#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "logični izraz je predolg"
#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "napaka med pridobivanjem spomina"
#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "trditev pričakovana za (?("
#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti"
#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepričakovana ponovitev"
#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "prekoračitev kode"
#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokončana simbolna povezava"
#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "pričakovano število"
#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "obidi končna '\\'"
#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubežno zaporedje"
#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citirano besedilo se ne začne z narekovajem"
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj"
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')"
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
"je bilo '%s')"
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
#: glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz procesa podrejenega predmeta"
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Ni mogoče ustvariti cevi za komunikacijo s procesom podrejenega predmeta (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoče spremeniti imenika v '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Napaka pri izvedbi pomožnega programa (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
"procesa podrejenega predmeta"
#: glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega "
"predmeta (%s)"
#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
#: glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[MOŽNOST ...]"
#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Možnosti pomoči:"
#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"