Skip to content
This repository has been archived by the owner on Nov 17, 2020. It is now read-only.

Commit

Permalink
ru.po: Updated Russian translation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Dmitry Mastrukov committed Jun 13, 2002
1 parent 0bc6455 commit dfae05e
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 48 additions and 42 deletions.
4 changes: 4 additions & 0 deletions po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-13 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>

* ru.po: updated Russian translation.

2002-06-12 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>

* ja.po: Updated Japanese translation.
Expand Down
86 changes: 44 additions & 42 deletions po/ru.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-23 14:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-13 11:56+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-13 12:09+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -55,48 +55,48 @@ msgstr "Неполный символ в конце входной строки"
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Невозможно преобразовать замещающий символ '%s' в символ из набора '%s'"
"Невозможно преобразовать замещающий символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""

# glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"
msgstr "URI \"%s\" не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"

# glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'"
msgstr "URI \"%s\" локального файла не может включать \"#\""

# glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' недопустим"
msgstr "URI \"%s\" недопустим"

# glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1669
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо"
msgstr "Имя узла в URI \"%s\" недопустимо"

# glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ"
msgstr "URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"

# glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путь '%s' не является абсолютным"
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недопустимое имя компьютера"
msgstr "Недопустимое имя узла"

# glib/gdir.c:79
#: glib/gdir.c:80
Expand Down Expand Up @@ -174,7 +174,8 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \
#: glib/giochannel.c:1468
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
"g_io_channel_read_line_string"

# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
Expand All @@ -190,7 +191,8 @@ msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
#: glib/giochannel.c:1655
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
"g_io_channel_read_to_end"

# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
Expand Down Expand Up @@ -224,18 +226,18 @@ msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимые сущности: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"

# glib/gmarkup.c:392
#: glib/gmarkup.c:433
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
"Символ \"%s\" не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
"сущности, то экранируйте его сущностью &amp;"

Expand Down Expand Up @@ -267,14 +269,14 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Сбой при разборе '%s', где должен быть номер внутри ссылки на символ (&#234; "
"Сбой при разборе \"%s\", где должен быть номер внутри ссылки на символ (&#234; "
"к примеру) - возможно, номер слишком велик"

# glib/gmarkup.c:553
#: glib/gmarkup.c:594
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ"
msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет разрешённый символ"

# glib/gmarkup.c:570
#: glib/gmarkup.c:611
Expand All @@ -294,11 +296,11 @@ msgstr ""

#: glib/gmarkup.c:647
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
msgstr "Незаконченная ссылка на сущность"

#: glib/gmarkup.c:653
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
msgstr "Незаконченная ссылка на символ"

# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
Expand All @@ -317,7 +319,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ "
"\"%s\" не является допустимым символом, следующим за символом \"<\"; этот символ "
"не может начинать имя элемента"

# glib/gmarkup.c:1033
Expand All @@ -327,17 +329,17 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга "
"элемента '%s'"
"Странный символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга "
"элемента \"%s\""

# glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Странный символ '%s', ожидался символ '=' после имени атрибута '%s' элемента "
"'%s'"
"Странный символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута \"%s\" элемента "
"\"%s\""

# glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1221
Expand All @@ -347,8 +349,8 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Странный символ '%s', ожидались символы '>' или '/' для закрытия начального "
"тэга элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован "
"Странный символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для закрытия начального "
"тэга элемента \"%s\" или дополнительно атрибут; возможно, был использован "
"недопустимый символ в имени атрибута"

# glib/gmarkup.c:1244
Expand All @@ -358,8 +360,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Странный символ '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
"равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'"
"Странный символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
"равенства, когда присваивается значение атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""

# glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1444
Expand All @@ -368,7 +370,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' не является допустимым символом, следующим за символами '</'; '%s' не "
"\"%s\" не является допустимым символом, следующим за символами \"</\"; \"%s\" не "
"может начинать имя элемента"

# glib/gmarkup.c:1422
Expand All @@ -378,20 +380,20 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; "
"допутимым символом является '>'"
"\"%s\" не является допустимым символом, закрывающим имя элемента \"%s\"; "
"допутимым символом является \">\""

# glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"

# glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1502
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'"
msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является \"%s\""

# glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1661
Expand All @@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Документ был пуст или содержал только п
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
"'<'"
"\"<\""

# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727
Expand All @@ -412,7 +414,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - '%s' был "
"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" был "
"последним открытым элементом"

# glib/gmarkup.c:1604
Expand Down Expand Up @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Документ непредвиденно окончился внут
#: glib/gmarkup.c:1735
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""

# glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1741
Expand All @@ -479,14 +481,14 @@ msgstr "Несоответствующая кавычка в командной
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')"
msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"

# glib/gshell.c:536
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')"
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"

# glib/gshell.c:548
#: glib/gshell.c:548
Expand All @@ -504,8 +506,8 @@ msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Непредвиденная ошибка в g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из "
"процесса-потомка"
"Непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
"данных из процесса-потомка"

# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
Expand Down

0 comments on commit dfae05e

Please sign in to comment.