/
django.po
1636 lines (1147 loc) · 40.5 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2012-2013
# Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2022
# Martin S. <marhac@seznam.cz>, 2018
# koren <honza@kekorenum.com>, 2015
# Jakub Dorňák <jakub.dornak@misli.cz>, 2020
# Jakub Dorňák <jakub.dornak@misli.cz>, 2013
# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
# Joe Darkless <darkless69@gmail.com>, 2015
# koren <honza@kekorenum.com>, 2015
# Martin Koistinen <mkoistinen@gmail.com>, 2015
# Martin Quarda <martin@quarda.cz>, 2014
# Martin S. <marhac@seznam.cz>, 2018
# Soňa Dorňáková <sunivel@misli.cz>, 2020
# Thomas Thomas <tparobok@gmail.com>, 2016
# xlu <xlu@seznam.cz>, 2013
# xlu <xlu@seznam.cz>, 2013
# yedpodtrzitko <yed@vanyli.net>, 2017
# yedpodtrzitko <yed@vanyli.net>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django CMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/divio/django-cms/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Copy permissions"
msgstr "Zkopírovat oprávnění"
msgid "Title"
msgstr "Název"
msgid "The default title"
msgstr "Výchozí název"
msgid "Slug"
msgstr "Identifikátor"
msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "Část názvu, který je použit v URL"
msgid "Menu Title"
msgstr "Název menu"
msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "Přepsat to, co se zobrazuje v menu"
msgid "Page Title"
msgstr "Název stránky"
msgid ""
"Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr "Přepsat to, co se zobrazuje v horní části vašeho prohlížeče nebo v záložkách"
msgid "Description meta tag"
msgstr "Meta tag Description (Popis)"
msgid "A description of the page used by search engines."
msgstr "Seznam klíčových slov oddělených čárkou, které mohou indexovat vyhledávače."
msgid "Page type"
msgstr "Typ stránky"
msgid "Page Types"
msgstr "Typy stránek"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
msgid "Hook application to this page."
msgstr "Připojit aplikaci k této stránce."
msgid "Overwrite URL"
msgstr "Přepsat URL"
msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "Ponechejte toto políčko prázdné, pokud se má použít standardní cesta."
msgid "X Frame Options"
msgstr "Možnosti pro X Frame"
msgid "Whether this page can be embedded in other pages or websites"
msgstr "Zda smí být stránka vložena do jiných stránek nebo webů"
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
msgid "Redirects to this URL."
msgstr "Přesměruje se na tuto URL."
msgid "Start typing..."
msgstr "Začněte psát ..."
msgid "Application configurations"
msgstr "Konfigurace aplikace"
msgid "Language independent options"
msgstr "Nastavení nezávislé na jazyku"
msgid "You entered an invalid URL."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please set the %(language)s slug before editing its advanced settings."
msgstr "Prosím přiřaďte slug pro následující jazykovou mutaci před změnou pokročiých nastavení: %(language)s"
msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "Stránka s takovu hodnotou reverse URL id již existuje."
msgid "Invalid application config value"
msgstr "Neplatná hodnota konfigurace aplikace"
msgid "An application instance using this configuration already exists."
msgstr "Instance aplikace používající tuto konfiguraci již existuje."
msgid "An application instance with this name already exists."
msgstr "Instance aplikace s tímto jménem již existuje."
msgid "You can't move the home page inside another page"
msgstr "Domovskou stránku nemůžete přesunout pod jinou stránku"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "can_view"
msgstr "can_view"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
msgid ""
"Users can't create a page without permissions to change the created page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Uživatelé nemohou vytvořit stránku bez oprávnění k editaci stránek. Nutno provést změnu oprávnění uživatele."
msgid ""
"Users can't delete a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Uživatelé nemohou odstranit stránku bez oprávnění k editaci stránek. Nutno provést změnu oprávnění uživatele."
msgid ""
"Users can't set page permissions without permissions to change a page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Uživatelé nemohou měnit vlastnosti stránky bez oprávnění k editaci stránek. Nutno provést změnu oprávnění uživatele."
msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change a page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Uživatelé nemohou odstranit vlastnosti stránky bez oprávnění k editaci stránek. Nutno provést změnu oprávnění uživatele."
msgid ""
"Users can't create page permissions without permissions to change the "
"created permission. Edit permissions required."
msgstr "Uživatelé nemohou vytvářet vlastnosti stránky bez oprávnění ke změně těchto vlastností. Nutno provést změnu oprávnění uživatele."
msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change "
"permissions. Edit permissions required."
msgstr "Uživatelé nemohou odstranit vlastnosti stránky bez oprávnění k úpravě stránek. Nutno provést změnu oprávnění uživatele."
#, python-format
msgid "Invalid plugin type '%s'"
msgstr "Neplatný typ pluginu: \"%s\""
msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "Zadaný jazyk není podporovaný, zvolte jiný!"
msgid "Parent plugin language must be same as language!"
msgstr "Jazyk rodičovského pluginu musí být stejný jako jazyk!"
msgid "Parent plugin placeholder must be same as placeholder!"
msgstr "Placeholder v nadřazeném pluginu musí odpovídat tomuto placeholderu!"
#, python-format
msgid ""
"Please create the %(language)s page translation before editing it's advanced"
" settings."
msgstr "Prosím vytvořte následující jazykovou mutaci stránky před úpravou jejích pokročilých vlastností: %(language)s"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Rozšířené možnosti"
msgid "Publishing dates"
msgstr "Data publikování"
msgid "Change Permissions"
msgstr "Změnit oprávnění"
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Není možné odstranit položku %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jist?"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje."
msgid "Database error"
msgstr "Databázová chyba"
msgid "Template not valid"
msgstr "Šablona není platná"
msgid "The template was successfully changed"
msgstr "Šablona byla úspěšně změněna"
msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr "Chyba! Nemáte oprávnění k přesunu této stránky. Načtěte si prosím stránku znovu"
msgid "You do not have permission to copy these plugins."
msgstr "Nemáte oprávnění kopírovat tyto položky obsahu."
msgid "Error! You don't have permissions to copy this page."
msgstr "Chyba! Nemáte oprávnění ke kopírování této stránky."
msgid ""
"Error! The page you're pasting is not translated in any of the languages "
"configured by the target site."
msgstr "Chyba! Stránka, kterou kopírujete, není přeložena v žádném z jazyků nakonfigurovaných cílovou stránkou."
msgid "You do not have permission to revert this page."
msgstr "Nemáte oprávnění k manipulaci stavu této stránky."
#, python-format
msgid "\"%s\" was reverted to the live version."
msgstr "\"%s\" - změněno zpět na produkční verzi."
msgid "You do not have permission to publish this page"
msgstr "Nemáte oprávnění k publikování této stránky"
msgid "Page not published! A parent page is not published yet."
msgstr "Stránka nebyla zveřejněna! Nadřazená stránka také není zveřejněna."
msgid "The content was successfully published."
msgstr "Obsah byl úspěšně publikován."
msgid "There was a problem publishing your content"
msgstr "Během publikování obsahu došlo k chybě"
msgid "You do not have permission to unpublish this page"
msgstr "Nemáte práva k depublikování této stránky"
msgid "This page was never published"
msgstr "Tato stránka nebyla nikdy zveřejněna"
#, python-format
msgid "The %(language)s page \"%(page)s\" was successfully unpublished"
msgstr "Stránka \"%(page)s\" v jazyce %(language)s byla úspěšně depublikována"
msgid "You do not have permission to delete this page"
msgstr "Nemáte oprávnění k odstranění této stránky"
#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr "Texty a položky obsahu pro jazyk %(language)s byli odstraněny"
#, python-format
msgid "You don't have permissions to see page \"%(title)s\""
msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení stránky \" %(title)s\""
msgid "You do not have permission to change this page's in_navigation status"
msgstr "Nemáte oprávnění měnit zobrazení této stránky v navigaci"
msgid "You do not have permission to edit this page"
msgstr "Nemáte oprávnění tuto stránku upravovat"
msgid "Add Page Copy"
msgstr "Přidat kopii stránky"
msgid "New sub page"
msgstr "Nová podstránka"
msgid "New page"
msgstr "Nová stránka"
msgid "The page is not eligible to be home."
msgstr "Stránka nemůže být domovská."
msgid "View restriction"
msgstr "Zobrazit omezení"
msgid "View restrictions"
msgstr "Zobrazit omezení"
#, python-format
msgid "Field %s not found"
msgstr "Pole %s nenalezeno"
msgid "You do not have permission to edit this item"
msgstr "Nemáte oprávnění k editování této položky"
msgid "You do not have permission to add a plugin"
msgstr "Nemáte oprávnění přidávat položky obsahu"
msgid "You do not have permission to copy this placeholder."
msgstr "Nemáte oprávnění ke kopírování tohoto placeholderu."
msgid "Plugin not found"
msgstr "Plugin nebyl nalezen"
msgid "You do not have permission to edit this plugin"
msgstr "Nemáte oprávnění editovat tuto položku obsahu"
msgid "order parameter references plugins in different trees"
msgstr ""
msgid "parent must be in the same placeholder"
msgstr "rodič musí být ve stejném placeholderu"
msgid "parent must be in the same language as plugin_language"
msgstr "rodič musí být ve stejném jazyce jako jazyk pluginu"
msgid "You have no permission to paste this plugin"
msgstr "Nemáte oprávnění ke vložení tohoto pluginu"
msgid "You have no permission to paste this placeholder"
msgstr "Nemáte oprávnění ke vložení tohoto placeholderu"
msgid "You have no permission to move this plugin"
msgstr "Nemáte oprávnění přesouvat tuto položku obsahu"
msgid "You have no permission to cut this plugin"
msgstr "Nemáte oprávnění k vyjmutí tohoto pluginu"
msgid "You do not have permission to delete this plugin"
msgstr "Nemáte oprávnění odstranit tuto položku obsahu"
#, python-format
msgid "The %(name)s plugin \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Položka obsahu \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
msgid "You do not have permission to clear this placeholder"
msgstr "Nemáte oprávnění k vyprázdnění tohoto bloku"
#, python-format
msgid "The placeholder \"%(obj)s\" was cleared successfully."
msgstr "Blok \"%(obj)s\" byl úspěšně vymazán."
msgid "placeholder"
msgstr "blok"
msgid "Page permissions"
msgstr "Práva stránky"
msgid "User & Group permissions"
msgstr "Práva uživatele/skupiny"
msgid "Page permissions management"
msgstr "Správa práv stránky"
#, python-format
msgid "No registered apphook \"%r\" found"
msgstr "Přípojka aplikace \"%r\" nenalezena"
msgid "django CMS"
msgstr "django CMS"
msgid "Placeholder"
msgstr "Umístěnka"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Create Alias"
msgstr "Vytvořit Alias"
#, python-format
msgid ""
"This is an alias reference, you can edit the content only on the <a "
"href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a> page."
msgstr "Toto je pouze reference odjinud, obsah lze upravovat pouze na stránce <a href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a>."
msgid "Getting started developer guide"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgid "User guide"
msgstr ""
msgid "Support Forum"
msgstr ""
msgid "Support Slack"
msgstr ""
msgid "What's new"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "Sites"
msgstr "Weby"
msgid "Admin Sites"
msgstr "Správa webů"
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
msgid "User settings"
msgstr "Uživatelská nastavení"
msgid "Clipboard..."
msgstr "Schránka..."
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Vyprázdnit schránku"
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Vypnout řádek nástrojů"
msgid "Shortcuts..."
msgstr "Zkratky..."
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#, python-format
msgid "Logout %s"
msgstr "Odhlásit %s"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Publish page changes"
msgstr "Publikovaná stránka změněna"
msgid "Publish page now"
msgstr "Publikovat nyní"
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
msgid "Add Translation"
msgstr "Přidat překlad"
msgid "Delete Translation"
msgstr "Odstranit překlad"
msgid "Copy all plugins"
msgstr "Zkopírovat všechny pluginy"
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "z %s"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to copy all plugins from %s?"
msgstr "Opravdu chcete zkopírovat všechny pluginy z %s?"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Create Page"
msgstr "Vytvořit stránku"
msgid "New Page"
msgstr "Nová stránka"
msgid "New Sub Page"
msgstr "Nová podstránka"
msgid "Duplicate this Page"
msgstr "Duplikovat tuto stránku"
msgid "Edit this Page"
msgstr "Upravit tuto stránku"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
msgid "Save as Page Type"
msgstr "Uložit jako Typ stránky"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
msgid "Hide in navigation"
msgstr "Skrýt v navigaci"
msgid "Display in navigation"
msgstr "Zobrazit v navigaci"
msgid "Unpublish page"
msgstr "Depublikovat stránku"
msgid "Publish page"
msgstr "Publikovat stránku"
msgid "Are you sure you want to revert to live?"
msgstr "Opravdu se chcete zahodit rozpracované změny?"
msgid "Revert to live"
msgstr "Zahodit rozpracované změny"
msgid "Delete page"
msgstr "Odstranit stránku"
msgid "Create a new page next to the current page."
msgstr "Vytvořit novou stránku vedle současné stránky."
msgid "Create a page below the current page."
msgstr "Vytvořit stránku pod současnou stránkou."
msgid "Select a valid site"
msgstr "Vybrat platnou stránku"
msgid "Select a valid page"
msgstr "Vybrat platnou stránku"
#, python-format
msgid ""
"Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page "
"\"%(instance)s\"."
msgstr "Stránka %(conflict_page)s más stejnou url '%(url)s' jako aktuální stránka \"%(instance)s\"."
#, python-format
msgid "Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page."
msgstr "Stránka %(conflict_page)s má stejnou url '%(url)s' jako aktuální stránka."
msgid ""
"Optional. If supplied, will be automatically added within a new text plugin."
msgstr "Volitelné. Pokud uvedete, text bude automaticky přidán do nové textové položky obsahu."
msgid "Provide a title for the new page."
msgstr "Uveďte nadpis pro novou stránku."
msgid "Leave empty for automatic slug, or override as required."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vyplnění slugu, nebo vyplňte dle potřeby."
msgid "Cannot automatically create slug. Please provide one manually."
msgstr ""
msgid "Please provide a valid slug."
msgstr ""
msgid "You don't have the permissions required to add a page."
msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet stránky."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "position"
msgstr "pozice"
msgid "language"
msgstr "jazyk"
msgid "plugin_name"
msgstr "plugin_name"
msgid "creation date"
msgstr "datum vytvoření"
msgid "can edit"
msgstr "smí upravovat"
msgid "can add"
msgstr "smí přidávat"
msgid "can delete"
msgstr "smí odstranit"
msgid "can change advanced settings"
msgstr "smí měnit Rozšířené možnosti"
msgid "can publish"
msgstr "smí publikovat"
msgid "can change permissions"
msgstr "smí měnit oprávnění"
msgid "can move"
msgstr "smí přesunovat"
msgid "view restricted"
msgstr "zobrazit omezení"
msgid "can recover pages"
msgstr "obnova stránky"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "sites"
msgstr "stránky"
msgid "created by"
msgstr "vytvořil"
msgid "changed by"
msgstr "změnil"
msgid "publication date"
msgstr "datum publikace"
msgid "publication end date"
msgstr "publikováno do"
msgid "in navigation"
msgstr "v navigaci"
msgid "soft root"
msgstr "soft root"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "attached menu"
msgstr "připojené nabídky"
msgid "template"
msgstr "šablona"
msgid "login required"
msgstr "vyžaduje přihlášení"
msgid "menu visibility"
msgstr "viditelnost nabídky"
msgid "application"
msgstr "aplikace"
msgid "application instance name"
msgstr "název instance aplikace"
msgid "site"
msgstr "stránka"
msgid "Grant on"
msgstr "Platné pro"
msgid "page"
msgstr "stránka"
msgid "for logged in users only"
msgstr "pro přihlášené uživatele"
msgid "for anonymous users only"
msgstr "pro anonymní uživatele"
msgid "Inherit from parent page"
msgstr "Převzít od nadřazené stránky"
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
msgid "Only this website"
msgstr "Jen tento web"
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
msgid ""
"When the page should go live. Status must be \"Published\" for page to go "
"live."
msgstr "Kdy má být stránka publikována. Stav musí být \"Publikováno\", aby k publikování došlo."
msgid "When to expire the page. Leave empty to never expire."
msgstr "Doba vypršení stránky. Prázdné pole = neomezená platnost"
msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr "Potomci nebudou zobrazeni v navigaci"
msgid ""
"A unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr "Unikátní identifikátor, který je použit s page_url templatetag pro odkazování do této stránky"
msgid "The template used to render the content."
msgstr "Šablona pro vykreslení obsahu."
msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "omezuje zobrazení této stránky v menu"
msgid "pages"
msgstr "stránky"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
msgid "default"
msgstr "výchozí"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuální stránka"
msgid "Page children (immediate)"
msgstr "Přímí potomci stránky"
msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "Tato stránka + přímí potomci"
msgid "Page descendants"
msgstr "Všichni potomci stránky"
msgid "Page and descendants"
msgstr "Tato stránka ₊ všichni potomci"
msgid "on page level"
msgstr "na úrovni stránky"
msgid "frontend view restriction"
msgstr "omezení frontend view"
msgid "Please select user or group."
msgstr "Prosím zvolte uživatele či skupinu."
msgid ""
"Users can't publish a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Uživatelé nemohou publikovat stránku bez oprávnění k její editaci. Oprávnění k editaci je vyžadováno."
msgid ""
"Users can't change page advanced settings without permissions to change the "
"page. Edit permissions required."
msgstr "Uživatel nemůže změnit pokročilé vlastnosti stránky bez oprávnění k její změně. Nuto změnit oprávnění uživatele."
msgid ""
"Users can't change page permissions without permissions to change the page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Uživatel nemůže změnit vlastnosti stránky bez oprávnění k její změně. Nuto změnit oprávnění uživatele."
msgid ""
"Users can't move a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Uživatel nemůže přesunout stránku bez oprávnění k její změně. Nuto změnit oprávnění uživatele."
msgid "can recover any deleted page"
msgstr "může obnovit jakoukoliv odstraněnou stránku"
msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr "Pokud není vyplněno, uživatel má práva ke všem stránkám."
msgid "Page global permission"
msgstr "Globální oprávnění stránky"
msgid "Pages global permissions"
msgstr "Globální oprávnění stránek"
msgid "Page permission"
msgstr "Práva stránky"
msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr "Právo na přidání stránky vyžaduje také přístup k \"vnořeným\" stránkám, jinak tyto stránky nebude moci editovat jejich autor."
msgid "User (page)"
msgstr "Uživatel (stránka)"
msgid "Users (page)"
msgstr "Uživatelé (stránka)"
msgid "User group (page)"
msgstr "Skupina uživatel (stránka)"
msgid "User groups (page)"
msgstr "Skupiny uživatel (stránka)"
msgid "slot"
msgstr "pozice"
msgid "width"
msgstr "šírka"
msgid "<Empty>"
msgstr "<Prázdný>"
msgid "The language for the admin interface and toolbar"
msgstr "Jazyk administračního rozhraní a panelu nástrojů"
msgid "user setting"
msgstr "uživatelské nastavení"
msgid "user settings"
msgstr "uživatelská nastavení"
msgid "by template"
msgstr "podle šablony"
msgid "by code"
msgstr "podlé kódu"
msgid "static placeholder name"
msgstr "statické jméno umístěnky"
msgid ""
"Descriptive name to identify this static placeholder. Not displayed to "
"users."
msgstr "Popisné jméno identifikující tuto umístěnku. Není zobrazováno uživatelům."
msgid "placeholder code"
msgstr "kód umístěnky"
msgid "To render the static placeholder in templates."
msgstr "Generuj statické umístěnky v šablonách."
msgid "placeholder content"
msgstr "obsah umístěnky"
msgid "creation_method"
msgstr "creation_method"
msgid "static placeholder"
msgstr "statická umístěnka"
msgid "static placeholders"
msgstr "statické umístěnky"
msgid "A static placeholder with the same site and code already exists"
msgstr "Statická umístěnka se stejným kódem pro tento web již existuje"
msgid "title"
msgstr "popisek"
msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "přepsat titulek (html tag title)"
msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "vlastní popisek v menu"
msgid "description"
msgstr "popis (description)"
msgid "The text displayed in search engines."
msgstr "Text zobrazovaný ve vyhledávačích."
msgid "slug"
msgstr "identifikátor"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "has url overwrite"
msgstr "má URL přepis"
msgid "redirect"
msgstr "přesměrování"
msgid "is published"
msgstr "publikováno"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Změna úspěšná: %(name)s \"%(obj)s\"."
msgid "There are no further settings for this plugin. Please press save."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné další nastavení tohoto pluginu. Prosím, stiskněte tlačítko Uložit."
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Přihlášení do administrace</a>."
#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr "Přihlašovací URL: %(login_url)s"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
msgid "Add a page"
msgstr "Přidat stránku"
msgid "Change a page"
msgstr "Upravit stránku"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "View on site"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Opravte prosím následující chybu."
msgstr[1] "Opravte prosím následující chyby."
msgstr[2] "Opravte prosím následující chyby."
msgstr[3] "Opravte prosím následující chyby."
msgid "All permissions"
msgstr "Všechna oprávnění"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Uložit a pokračovat v editaci"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Can edit"
msgstr "Smí upravovat"
msgid "Can add"
msgstr "Smí přidávat"
msgid "Can delete"
msgstr "Smí odstranit"
msgid "Can publish"
msgstr "Smí publikovat"
msgid "Can change permissions"
msgstr "Smí měnit oprávnění"
msgid "Can move"
msgstr "Smí přesouvat"
msgid "Can view"
msgstr "Může vidět"
msgid "(global)"
msgstr "(globální)"
msgid "(current)"
msgstr "(aktuální)"
msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "Stránka nedědí žádná oprávnění."
msgid "Edit model"
msgstr "Upravit model"
msgid "Save as new"
msgstr "Uložit jako novou"
msgid "Save and add another"
msgstr "Uložit a přidat další"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
msgid "Copy"