Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #38 from dojot/translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translation
  • Loading branch information
giovannicuriel committed Sep 20, 2018
2 parents ed105b3 + 2055dc8 commit d6236a9
Showing 1 changed file with 67 additions and 20 deletions.
87 changes: 67 additions & 20 deletions source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2018, CPqD
# This file is distributed under the same license as the dojot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
Expand All @@ -19,84 +19,99 @@ msgstr ""

#: ../../source/installation-guide.rst:2
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
msgstr "Guia de instalação"

#: ../../source/installation-guide.rst:4
msgid ""
"This page contains information about how to deploy dojot using Docker "
"compose. Kubernetes and Google Cloud Platform support is on track to be "
"implemented."
msgstr ""
"Esta página contém informação de como instalar a dojot utilizando o "
"docker-compose. O suporte à instalação em ambientes Kubernetes e Google Cloud "
"estão em andamento no projeto."


#: ../../source/installation-guide.rst:12
msgid "Hardware requirements"
msgstr ""
msgstr "Requisitos de hardware"

#: ../../source/installation-guide.rst:14
msgid "In order to properly run dojot, the minimum hardware requirements are:"
msgstr ""
msgstr "Para que a dojot seja executada apropriadamente, os requisitos mínimos de hardware são: "

#: ../../source/installation-guide.rst:16
msgid "4GB of RAM"
msgstr ""
msgstr "4GB de RAM"

#: ../../source/installation-guide.rst:17
msgid "10GB of free disk space"
msgstr ""
msgstr "10GB de espaço livre em disco"

#: ../../source/installation-guide.rst:18
msgid "Network access"
msgstr ""
msgstr "Acesso à rede"

#: ../../source/installation-guide.rst:24
msgid "The following ports should be opened:"
msgstr ""
msgstr "As seguintes portas devem estar abertas:"

#: ../../source/installation-guide.rst:20
msgid ""
"TCP (incoming connections): 1883 (MQTT), 8883 (Secure MQTT if used), 8000"
" (web interface access)"
msgstr ""
"TCP (conexões de entrada): 1883 (MQTT), 8883 (MQTT seguro, se utilizado), "
"8000 (acesso à interface web)"

#: ../../source/installation-guide.rst:22
msgid "TCP (outgoing connections): 25 (if send e-mail node is used in a flow)"
msgstr ""
"TCP (conexões de saída): 25 (se envio de email nos fluxos for utilizado)"

#: ../../source/installation-guide.rst:27
msgid "Docker compose"
msgstr ""
msgstr "Docker-compose"

#: ../../source/installation-guide.rst:29
msgid ""
"This document provides instructions on how to create a trivial deployment"
" environment on single host for *dojot*, using docker-compose as the "
"processes orchestration platform."
msgstr ""
"Este documento contém instruções de como criar um ambiente para instalação "
"trivial da dojot em um único host utilizando o docker-compose como "
"o processo de orquestração da plataforma."

#: ../../source/installation-guide.rst:33
msgid ""
"While very simple, this deployment option is best suited to development "
"and assessment of the platform and should not be used for production "
"environments."
msgstr ""
"Muito simples, esta opção de instalação é a que melhor se "
"adapta para desenvolvimento e verificação da plataforma dojot, mas não é "
"aconselhável para ambientes de produção."

#: ../../source/installation-guide.rst:36
msgid "This guide has been checked on an Ubuntu 16.04 LTS environment."
msgstr ""
msgstr "Este guia foi verificado utilizando-se o sistema operacional Ubuntu 16.04 LTS."

#: ../../source/installation-guide.rst:38
msgid "The following sections describe all Docker compose dependencies."
msgstr ""
msgstr "As seções seguintes descrevem todas as dependências do docker-compose."

#: ../../source/installation-guide.rst:41
msgid "Docker engine"
msgstr ""
msgstr "Docker engine (motor do docker)"

#: ../../source/installation-guide.rst:43
msgid ""
"Up to date information and installation procedures for the docker engine "
"can be found at the project's documentation:"
msgstr ""
"Informações atualizadas e procedimentos de instalação para o "
"docker engine podem ser encontrados na documentação do projeto:"

#: ../../source/installation-guide.rst:46
msgid "https://docs.docker.com/engine/installation/"
Expand All @@ -108,13 +123,20 @@ msgid ""
"on any given machine is the setting of who is eligible for "
"creating/spawning docker instances."
msgstr ""
"Um passo adicional no processo de instalação e configuração do docker "
"em um determinado equipamento é definir quem será elegível para "
"criar/iniciar instâncias do docker."

#: ../../source/installation-guide.rst:54
msgid ""
"Should the post-installation steps (more specifically the \"Manage docker"
" as non-root user\") have not been run, all docker and docker-compose "
"commands should be run by the super user (root), or as sudo."
msgstr ""
"Caso os passos pós-instalação não tiverem sido executados (mais "
"especificamente o \"Manage docker como usuário não-root\"), todos os "
"comandos do docker e do docker-compose devem ser executados pelo "
"super usuário (root), ou invocando o sudo."

#: ../../source/installation-guide.rst:58
#: ../../source/installation-guide.rst:131
Expand All @@ -123,56 +145,65 @@ msgstr ""

#: ../../source/installation-guide.rst:61
msgid "Docker Compose"
msgstr ""
msgstr "Docker-compose"

#: ../../source/installation-guide.rst:63
msgid ""
"Up to date information and installation procedures for the docker-compose"
" can be found at the project's documentation:"
msgstr ""
"Informações atualizadas sobre procedimentos de instalação para o "
"docker-compose podem ser encontradas na documentação do projeto:"

#: ../../source/installation-guide.rst:66
msgid "https://docs.docker.com/compose/install/"
msgstr ""

#: ../../source/installation-guide.rst:70
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Instalação"

#: ../../source/installation-guide.rst:72
msgid ""
"To setup the environment, merely clone the deployment repository and run "
"the commands below."
msgstr ""
"Para construir o ambiente, simplesmente clone o repositório e execute "
"os comandos abaixo."

#: ../../source/installation-guide.rst:75
msgid ""
"The docker-compose enabled deployment scripts and configuration "
"repository can be found at:"
msgstr ""
"O repositório com os scripts de instalação e configuração "
"do docker-compose podem ser encontrados em:"

#: ../../source/installation-guide.rst:78
msgid "https://github.com/dojot/docker-compose"
msgstr ""

#: ../../source/installation-guide.rst:80
msgid "or as git clone command:::"
msgstr ""
msgstr "ou com o comando git clone:::"

#: ../../source/installation-guide.rst:87
msgid ""
"Once the repository is properly cloned, select the version to be used by "
"checking out the appropriate tag (do notice that the tagname has to be "
"replaced): ::"
msgstr ""
"Uma vez que o repositório esteja propriamente clonado, selecione a "
"versão a ser utilizada por meio da tag apropriada (note que o "
"tagname deve ser substituído): ::"

#: ../../source/installation-guide.rst:95
msgid "For instance: ::"
msgstr ""
msgstr "Por exemplo: ::"

#: ../../source/installation-guide.rst:99
msgid "Or if you're brave enough: ::"
msgstr ""
msgstr "Ou se você for muito ousado: ::"

#: ../../source/installation-guide.rst:103
msgid ""
Expand All @@ -181,48 +212,64 @@ msgid ""
"before using the platform. These modules can be retrieved by executing "
"the following command: ::"
msgstr ""
"Depois que o repositório estiver clonado e uma versão (tag) ou branch "
"tiver sido selecionado, haverá ainda alguns módulos que devem ser instalados "
"antes de utilizar a plataforma. Esses módulos podem ser obtidos executando "
"o seguinte comando: ::"

#: ../../source/installation-guide.rst:109
msgid "That done, the environment can be brought up by: ::"
msgstr ""
msgstr "Feito isso, o ambiente pode ser iniciado assim: ::"

#: ../../source/installation-guide.rst:116
msgid ""
"To check individual container status, docker's commands may be used, for "
"instance: ::"
msgstr ""
"Para verfificar o estado de um container individual, comandos do docker "
"podem ser utilizados, como por exemplo: ::"

#: ../../source/installation-guide.rst:127
msgid "All docker, docker-compose commands may need sudo to work."
msgstr ""
"Todos os comandos para docker e docker-compose podem requerer "
"credenciais de super usuário (root) ou sudo."

#: ../../source/installation-guide.rst:129
msgid ""
"To allow non-root users to manage docker, please check docker's "
"documentation:"
msgstr ""
"Para permitir usuários "não-root" gerenciar o docker, confira a "
"documentação do docker:"

#: ../../source/installation-guide.rst:134
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilização"

#: ../../source/installation-guide.rst:136
msgid ""
"The web interface is available at ``http://localhost:8000``. The user is "
"``admin`` and the password is ``admin``. You also can interact with "
"platform using the :ref:`Components and APIs`."
msgstr ""
"A interface web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário "
"é ``admin`` e a senha é ``admin``. Você também pode interagir com a "
"plataforma utilizando o :ref:`Components and APIs`."

#: ../../source/installation-guide.rst:140
msgid ""
"Read the :doc:`tutorials/using-api-interface` and :doc:`tutorials/using-"
"web-interface` for more information about how to interact with the "
"platform."
msgstr ""
"Leia o :doc:`tutorials/using-api-interface` e :doc:`tutorials/using-"
"web-interface` para maiores informações sobre como interagir com "
"a plataforma dojot."

#: ../../source/installation-guide.rst:145
msgid "Kubernetes"
msgstr ""
msgstr "Kubernetes"

#: ../../source/installation-guide.rst:147
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit d6236a9

Please sign in to comment.