/
it.po
606 lines (474 loc) · 20 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://l10n.elementary.io/projects/appcenter/extra/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 06:26+0000\n"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:11
#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:6
msgid "AppCenter"
msgstr "AppCenter"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:12
#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:7
msgid "Browse and manage apps"
msgstr "Esplora e gestisci le applicazioni"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An app store for indie and open source developers. Browse by categories "
#| "or search and discover new apps. AppCenter is also used for updating your "
#| "system to the latest and greatest version for new features and fixes."
msgid ""
"The open source, pay-what-you-want app store from elementary. Reviewed and "
"curated by elementary to ensure a native, privacy-respecting, and secure "
"experience. Browse by categories or search and discover new apps. AppCenter "
"is also used for updating your system to the latest and greatest version for "
"new features and fixes."
msgstr ""
"Un negozio di applicazioni per sviluppatori indipendenti e open source. "
"Esplora le categorie oppure cerca e scopri nuove applicazioni. AppCenter "
"viene anche usato per aggiornare il tuo sistema alla versione più recente e "
"migliore con le ultime novità e correzioni."
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:19
msgid "Discover new apps"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:23
msgid "Stay up to date"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:27
msgid "Pay what you can to support developers"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:62
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:70 data/appcenter.metainfo.xml.in:93
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:113 data/appcenter.metainfo.xml.in:141
#, fuzzy
#| msgid "New features"
msgid "New features:"
msgstr "Nuove funzionalità"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:72
msgid "Manage autostart in System Settings → Applications"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:74 data/appcenter.metainfo.xml.in:97
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:117 data/appcenter.metainfo.xml.in:132
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:146
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard improvements"
msgid "Other Improvements:"
msgstr "Miglioramenti della tastiera"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:76
msgid "Automatic app updates by default"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:77
msgid "OS Updates have moved to System Settings"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:78
msgid ""
"Badge apps made for elementary OS instead of badging apps from other remotes"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:79 data/appcenter.metainfo.xml.in:100
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:122 data/appcenter.metainfo.xml.in:134
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:148
msgid "Updated translations"
msgstr "Traduzioni aggiornate"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:95
msgid "Warn when apps use legacy Autostart, Notifications"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:99
msgid "Fix flickering on AppInfo views when getting install size"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:115
msgid ""
"Warn when apps have access to Home or system folders, location, settings, or "
"have an insecure sandbox."
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:119
#, fuzzy
#| msgid "Ellipsize long app names in App Info views"
msgid "Tighten up spacing and margins in App Info views"
msgstr ""
"Abbreviazione dei nomi troppo lunghi nella vista delle informazioni sulle "
"applicazioni"
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:120
msgid "Show a placeholder banner on the home page when loading"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:121
msgid "Don't list non-AppCenter apps under a separate header in category views"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:143
msgid "Offer a Repair option if Flatpak updates fail"
msgstr ""
#: data/appcenter.metainfo.xml.in:144
msgid ""
"Show a message in the updates view when up to date, including when updates "
"were last checked"
msgstr ""
#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:9
msgid "install;uninstall;remove;catalogue;store;apps;software;"
msgstr ""
"installa;disinstalla;rimuovi;catalogo;negozio;applicazioni;programmi;"
"aggiornamenti; software;app;"
#: data/io.elementary.appcenter.desktop.in.in:25
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"
#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:10
msgid "Update software"
msgstr "Aggiornamento software"
#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:11
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "È necessario autentificarsi per aggiornare il software"
#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:22
msgid "Repair software sources"
msgstr ""
#: data/io.elementary.appcenter.policy.in:23
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to update software"
msgid "Authentication is required to repair software sources"
msgstr "È necessario autentificarsi per aggiornare il software"
#~ msgid "@APP_NAME@"
#~ msgstr "@APP_NAME@"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard improvements"
#~ msgid "App Info Page Improvements:"
#~ msgstr "Miglioramenti della tastiera"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard improvements"
#~ msgid "Updates View Improvements:"
#~ msgstr "Miglioramenti della tastiera"
#~ msgid "Performance improvements"
#~ msgstr "Miglioramenti delle prestazioni"
#, fuzzy
#~| msgid "Extension improvements"
#~ msgid "Stability improvements"
#~ msgstr "Miglioramenti delle estensioni"
#, fuzzy
#~| msgid "No longer prompt for approval to update non-curated apps"
#~ msgid "Added an option to automatically update apps"
#~ msgstr ""
#~ "No viene più richiesta l'approvazione per l'aggiornamento delle "
#~ "applicazioni non verificate"
#, fuzzy
#~| msgid "Check for Updates"
#~ msgid "Manually check for new updates"
#~ msgstr "Controlla aggiornamenti"
#, fuzzy
#~| msgid "Fixes"
#~ msgid "Fixes:"
#~ msgstr "Correzioni"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard improvements"
#~ msgid "Improvements:"
#~ msgstr "Miglioramenti della tastiera"
#, fuzzy
#~| msgid "Add support for Flatpak apps"
#~ msgid "Show brand colors and support payments for Flatpak apps"
#~ msgstr "Aggiunta la compatibilità per le applicazioni Flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Improve update badge styling and category styling"
#~ msgid "Improve styling and contrast of buttons"
#~ msgstr "Migliora lo stile dell'icona di aggiornamento e delle categorie"
#, fuzzy
#~| msgid "Show an error dialog if an installation fails"
#~ msgid "Show an error dialog when opening an app fails"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un dialogo di errore se l'installazione di un'applicazione non "
#~ "avviene con successo"
#~ msgid "Fixes"
#~ msgstr "Correzioni"
#~ msgid "Correctly display names of Flatpak runtime updates"
#~ msgstr ""
#~ "Visualizza correttamente i nomi degli aggiornamenti dei runtime di Flatpak"
#~ msgid "Minor updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti minori"
#~ msgid "New features"
#~ msgstr "Nuove funzionalità"
#~ msgid "Support system-wide Flatpak remotes"
#~ msgstr "Supporta pacchetti Flatpak remoti a livello di sistema"
#~ msgid "Fix Flatpak runtime updates getting stuck"
#~ msgstr "Corregge gli aggiornamenti dei runtime Flatpak che si bloccano"
#~ msgid "Fix long origin comboboxes breaking the header layout"
#~ msgstr ""
#~ "Risolto il problema con le caselle di origine che alteravano "
#~ "l'impostazione dell'intestazione con testi eccessivamente lunghi"
#~ msgid ""
#~ "When apps are available from multiple sources, prefer installed version, "
#~ "then prefer Flatpak"
#~ msgstr ""
#~ "Quando le applicazioni sono disponibili da diverse fonti preferisce la "
#~ "versione installata e in alternativa il Flatpak"
#~ msgid "Improve search performance"
#~ msgstr "Migliora le prestazioni della ricerca"
#~ msgid "Improve update badge styling and category styling"
#~ msgstr "Migliora lo stile dell'icona di aggiornamento e delle categorie"
#~ msgid "Ensure AppCenter is reopened at the correct position"
#~ msgstr "Assicura che AppCenter venga riaperto nella posizione corretta"
#~ msgid ""
#~ "Clicking the updates badge in the header navigates to the updates view"
#~ msgstr ""
#~ "Fare clic sul'icona degli aggiornamenti nell'intestazione passa alla "
#~ "vista degli aggiornamenti"
#~ msgid "Ensure all updatable Flatpak runtimes are listed for update"
#~ msgstr ""
#~ "Assicura che tutti gli eseguibili Flatpak siano presenti nella lista "
#~ "degli aggiornamenti"
#~ msgid "Perform updates without administrator permissions"
#~ msgstr "Aggiorna senza i privilegi di amministratore"
#~ msgid "Ensure apps on the homepage are more reliably displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Assicura che le applicazioni sulla pagina iniziale siano visualizzate in "
#~ "modo più affidabile"
#~ msgid "More reliably set the Dock badge number"
#~ msgstr ""
#~ "Migliora l'affidabilità del contatore degli aggiornamenti nella dock"
#~ msgid ""
#~ "Only check for updates at device startup if it's more than 24 hours since "
#~ "we last checked"
#~ msgstr ""
#~ "Verifica la presenza di aggiornamenti all'avvio del dispositivo solo se "
#~ "sono trascorse più di 24 ore dall'ultima verifica"
#~ msgid "Reduce slowdowns when opening certain apps"
#~ msgstr "Riduce i rallentamenti quando aprono certe applicazioni"
#~ msgid "Extension improvements"
#~ msgstr "Miglioramenti delle estensioni"
#~ msgid ""
#~ "To de-clutter the updates view, extensions are now only shown if they "
#~ "require updates"
#~ msgstr ""
#~ "Per semplificare la vista degli aggiornamenti, adesso le estensioni "
#~ "vengono mostrate solo quando è necessario aggiornarle"
#~ msgid ""
#~ "Clicking an extension on an app's info page now shows details for the "
#~ "extension"
#~ msgstr ""
#~ "Cliccando su un'estensione nella pagina d'informazioni di un'applicazione "
#~ "ora mostra i dettagli sull'estensione"
#~ msgid ""
#~ "Swap the main and overlay icons for extensions to more clearly associate "
#~ "extensions with their app"
#~ msgstr ""
#~ "Cambio delle icone principali e di sovrapposizione delle estensioni per "
#~ "associare visualmente in modo più chiaro le estensioni con le rispettive "
#~ "applicazioni"
#~ msgid "Keyboard improvements"
#~ msgstr "Miglioramenti della tastiera"
#~ msgid ""
#~ "Pressing down in the search field moves the keyboard focus to the search "
#~ "results list"
#~ msgstr ""
#~ "Schiacciando la freccia verso il basso nel riquadro di ricerca si passa "
#~ "alla lista di risultati della ricerca"
#~ msgid "Ctrl+F now moves the cursor to the search field"
#~ msgstr "Adesso Ctrl+F sposta il cursore al campo di ricerca"
#~ msgid "Use configured network proxy settings for apt operations"
#~ msgstr ""
#~ "Uso delle impostazioni configurate del proxy di rete per le operazioni di "
#~ "apt"
#~ msgid "No longer prompt for approval to update non-curated apps"
#~ msgstr ""
#~ "No viene più richiesta l'approvazione per l'aggiornamento delle "
#~ "applicazioni non verificate"
#~ msgid ""
#~ "Ensure the OS updates subheading copy is correct after finishing updates"
#~ msgstr ""
#~ "Verifica che il sottotitolo dell'aggiornamento del sistema operativo sia "
#~ "corretto al termine degli aggiornamenti"
#~ msgid "And more"
#~ msgstr "E altro ancora"
#~ msgid "Show a more informative loading screen when checking for updates"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra uno schermo di caricamento più ricco di informazioni durante il "
#~ "controllo degli aggiornamenti"
#~ msgid "Don't list fonts alongside apps"
#~ msgstr ""
#~ "I tipi di carattere non vengono più mostrati insieme alle applicazioni"
#~ msgid ""
#~ "Prevent crashes when updating Flatpaks and system packages simultaneously"
#~ msgstr ""
#~ "Previene la chiusura improvvisa durante l'aggiornamento simultaneo di "
#~ "Flatpak e pacchetti di sistema"
#~ msgid "Prevent suspending when installing, updating, or removing packages"
#~ msgstr ""
#~ "Evita la sospensione del sistema durante l'installazione, aggiornamento o "
#~ "rimozione di pacchetti"
#~ msgid "Minor fixes"
#~ msgstr "Correzioni minori"
#~ msgid "Update application details when changes happen outside of AppCenter"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiornamento delle informazioni dettagliate sulle applicazioni avvengono "
#~ "modifiche esterne all'AppCenter"
#~ msgid "Fix for notification not appearing when a restart is required"
#~ msgstr ""
#~ "Correzione della notifica che non veniva visualizzata quando era "
#~ "necessario un riavvio del sistema"
#~ msgid "Apps in list views now load in the correct order when scrolling"
#~ msgstr ""
#~ "Le applicazioni nella vista elenco adesso vengono caricate nell'ordine "
#~ "giusto durante lo scorrimento"
#~ msgid "Prevent unescaped XML entities from appearing in application names"
#~ msgstr ""
#~ "Evita che elementi in formato XML non filtrato appaiano nei nomi delle "
#~ "applicazioni"
#~ msgid "Load the \"Installed\" view faster"
#~ msgstr "Caricamento più veloce della vista \"Installate\""
#~ msgid "Ensure flatpak applications show in the category views"
#~ msgstr ""
#~ "Verifica che le applicazioni flatpak vengano mostrate nella vista per "
#~ "categoria"
#~ msgid ""
#~ "Save some bandwidth by downloading smaller screenshots where appropriate"
#~ msgstr ""
#~ "Quando è possibile, risparmia un po' di ampiezza di banda scaricando "
#~ "schermate di dimensioni ridotte"
#~ msgid "System components no longer have an \"Open\" button"
#~ msgstr "I componenti di sistema non hanno più il bottone \"Apri\""
#~ msgid ""
#~ "Applications menu can now remove flatpaks that weren't installed by "
#~ "AppCenter"
#~ msgstr ""
#~ "Il menu delle applicazioni permette di rimuovere i flatpaks che non sono "
#~ "stati installati tramite AppCenter"
#~ msgid "Make download size estimates more accurate"
#~ msgstr "La stima delle dimensioni di scaricamento adesso è più precisa"
#~ msgid "Prevent AppCenter from opening on log in"
#~ msgstr "Evita che AppCenter si apra all'inizio della sessione"
#~ msgid ""
#~ "Prevent ghost update notification when there are no updates available"
#~ msgstr ""
#~ "Evita che vengano visualizzate notifiche di aggiornamenti fantasma quando "
#~ "non ci sono aggiornamenti disponibili"
#~ msgid "Show correct installation state for extensions"
#~ msgstr "Viene mostrato lo stato d'installazione corretto per le estensioni"
#~ msgid "Add support for Flatpak apps"
#~ msgstr "Aggiunta la compatibilità per le applicazioni Flatpak"
#~ msgid "Warn about non-curated apps"
#~ msgstr "Avvisa riguardo alle applicazioni non verificate"
#~ msgid "Show an error dialog if an installation fails"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un dialogo di errore se l'installazione di un'applicazione non "
#~ "avviene con successo"
#~ msgid ""
#~ "Fix an issue where some apps couldn't be uninstalled from the "
#~ "Applications Menu"
#~ msgstr ""
#~ "Correzione di un problema con alcune applicazioni che non potevano essere "
#~ "disinstallate dal menu delle applicazioni"
#~ msgid "Allow browsing and uninstalling apps while offline"
#~ msgstr ""
#~ "Adesso è possibile esplorare o disinstallare applicazioni anche in "
#~ "assenza di un collegamento a Internet"
#~ msgid "Fix twitter share URLs"
#~ msgstr "Corregge la condivisione di URL su Twitter"
#~ msgid "Drop Google+ from the share menu"
#~ msgstr "Eliminato Google+ dal menu condivisione"
#~ msgid "Animate screenshot background while loading"
#~ msgstr "Sfondo con una schermata animata durante il caricamento"
#~ msgid "Add navigation arrows for screenshots"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunta di frecce di navigazione per le immagini dello schermo catturate"
#~ msgid "Don't show uninstall buttons for essential system components"
#~ msgstr ""
#~ "Non vengono più mostrai i bottoni di disinstallazione per i componenti di "
#~ "sistema essenziali"
#~ msgid "Properly display proprietary licenses"
#~ msgstr "Visualizzazione corretta delle licenze proprietarie"
#~ msgid "Fix some layout issues"
#~ msgstr "Correzione di alcuni problemi di disposizione grafica"
#~ msgid "Fix crashes"
#~ msgstr "Correzione di chiusure improvvise"
#~ msgid "Meson build system fixes"
#~ msgstr "Correzioni al sistema di compilazione Meson"
#~ msgid "Improve window state restoration"
#~ msgstr "Migliorato il ripristino dello stato della finestra"
#~ msgid "Prevent action buttons from jumping around"
#~ msgstr ""
#~ "Previene che i pulsanti delle azioni vengano visualizzati in posizioni "
#~ "strane"
#~ msgid "Remove reset paid apps gsettings key"
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi da gsettings la chiave \"reset\" per le applicazioni a pagamento"
#~ msgid "Memory management refinements"
#~ msgstr "Miglioramenti alla gestione della memoria"
#~ msgid ""
#~ "Add conditional compilation for disabling dynamic remote homepage content"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunta della compilazione condizionale per disattivare il contenuto "
#~ "remoto dinamico della pagina iniziale"
#~ msgid "New translations"
#~ msgstr "Nuove traduzioni"
#~ msgid "New categories: Communication, Finance, Media Production"
#~ msgstr "Nuove categorie: Comunicazione, Finanza, Produzione multimediale"
#~ msgid "Add Math to Science category"
#~ msgstr "Aggiunta di Matematica alla categoria Scienza"
#~ msgid "Relax email address validator"
#~ msgstr "Validazione più permissiva degli indirizzi di posta elettronica"
#~ msgid "Present update availability more accurately"
#~ msgstr "Presentazione più accurata della disponibilità di aggiornamenti"
#~ msgid "Category graphics revamped"
#~ msgstr "Migliorata la grafica delle categorie"
#~ msgid "Bug fixes and improve performance."
#~ msgstr "Correzione di problemi e miglioramento delle prestazioni."
#~ msgid "Improve transaction success rate"
#~ msgstr "Miglioramento nel tasso di successo delle transazioni"
#~ msgid "Add Publishing to Office category"
#~ msgstr "Aggiunta della categoria Pubblicazione alla categoria Ufficio"
#~ msgid "Improve descriptions of OS Updates"
#~ msgstr ""
#~ "Miglioramento nelle descrizioni degli aggiornamenti del sistema operativo"
#~ msgid "Various bug fixes and performance improvements"
#~ msgstr "Correzione di problemi vari e miglioramenti"
#~ msgid "Give details for Operating System Updates"
#~ msgstr ""
#~ "Vengono forniti i dettagli sugli aggiornamenti del sistema operativo"
#~ msgid "Support mouse button navigation"
#~ msgstr "Aggiunto il supporto per la navigazione con i pulsanti del mouse"
#~ msgid "Fix crash caused by entries with missing packages"
#~ msgstr ""
#~ "Risolto un problema per cui il programma si chiudeva inaspettatamente in "
#~ "presenza di voci con pacchetti mancanti"
#~ msgid "Add capability to search by category and apply minor bug fixes."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunta la capacità di cercare per categoria e correzione di problemi "
#~ "minori."
#~ msgid "It is now possible to search apps inside a category"
#~ msgstr ""
#~ "Adesso è possibile cercare le applicazioni all'interno di una categoria"
#~ msgid "Prevent multiple authentication dialogs when resuming from suspend"
#~ msgstr ""
#~ "Previene la comparsa di molteplici finestre di autenticazione quando si "
#~ "ritorna dallo stato di sospensione"
#~ msgid ""
#~ "Search performance has been improved, the category name is now shown on "
#~ "the headbar and minor bugs have been fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Le prestazioni durante la ricerca sono state migliorate, il nome della "
#~ "categoria viene ora mostrato nella barra del titolo e sono stati risolti "
#~ "altri problemi minori."
#~ msgid "Fix Steam installation"
#~ msgstr "Risolto un problema con l'installazione di Steam"
#~ msgid "Make search asynchronous"
#~ msgstr "Rende la ricerca asincrona"
#~ msgid "@PROJECT_NAME@"
#~ msgstr "@PROJECT_NAME@"
#~ msgid "system-software-update"
#~ msgstr "system-software-update"
#~ msgid "@DESKTOP_ICON@"
#~ msgstr "@ICONA_DESKTOP@"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance improvments"
#~ msgstr "Correzione di problemi vari e miglioramenti"
#~ msgid "About AppCenter"
#~ msgstr "Informazioni"
#, fuzzy
#~ msgid "App Center"
#~ msgstr "Centro applicazioni"