Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #43 from bmillemathias/master
Browse files Browse the repository at this point in the history
FR: Fixes for typo
  • Loading branch information
TingPing committed Jul 18, 2017
2 parents c4e2fc9 + 02b0bf4 commit 0407686
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 44 additions and 44 deletions.
10 changes: 5 additions & 5 deletions po/fr/LC_MESSAGES/building-simple-apps.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "L'utilitaire ``flatpak`` fournit un ensemble simple de commandes pour co

#: ../../building-simple-apps.rst:6
msgid "This section describes how to build a simple application which doesn't require any additional dependencies outside of the runtime it is built against. In order to complete the examples, you should have completed the steps in `Getting Setup <getting-setup.html>`_ first."
msgstr "Cette section descrit comment construite une application simple qui ne nécessite aucune dépendence additionnelle en-dehors du runtime avec lequel elle a été construite. Afin de terminer les exemples, vous devrez avoir terminé les étapes de `Getting Setup <getting-setup.html>` d'abord."
msgstr "Cette section descrit comment construire une application simple qui ne nécessite aucune dépendence additionnelle en-dehors du runtime avec lequel elle a été construite. Afin de terminer les exemples, vous devrez avoir terminé les étapes de `Getting Setup <getting-setup.html>`_ d'abord."

#: ../../building-simple-apps.rst:9
msgid "Creating an app"
msgstr "Création d'une application"

#: ../../building-simple-apps.rst:11
msgid "To create an application, the first step is to use the ``build-init`` command. This creates a directory into which an application can be built, which contains the correct directory structure and a metadata file which contains information about the app. The format for build-init is::"
msgstr "Pour crééer une application, la première étape est d'utiliser la commande ``build-init``. Cela créé un répertoire dans lequel l'application peut être construit, qui contient la structure de répertoire adéquate and un fichier metadata qui contient les informations à propos de l'application. Le format pour build-init est::"
msgstr "Pour créer une application, la première étape est d'utiliser la commande ``build-init``. Cela créé un répertoire dans lequel l'application peut être construit, qui contient la structure de répertoire adéquate et un fichier metadata qui contient les informations à propos de l'application. Le format pour build-init est::"

#: ../../building-simple-apps.rst:15
msgid "DIRECTORY is the name of the directory that will be created to contain the application"
Expand All @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "BRANCH is typiquement la version du SDK et du runtime qui sera utilisé"

#: ../../building-simple-apps.rst:21
msgid "For example, to build the GNOME Dictionary application using the GNOME 3.22 SDK, the command would look like::"
msgstr "Par exemple, pour construire l'application GNOME dictionnaire en utilisant le SDK GNOME 3.22, la commande ressemblerait à::"
msgstr "Par exemple, pour construire l'application Dictionnaire GNOME en utilisant le SDK GNOME 3.22, la commande ressemblerait à::"

#: ../../building-simple-apps.rst:25
msgid "You can try this command now. In the next step we will build an application inside the resulting dictionary directory."
Expand All @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "(Il est préférable de supprimer ce fichier avant de continuer.)"

#: ../../building-simple-apps.rst:36
msgid "The build command allows existing applications that have been made using the traditional configure, make, make install routine to be built inside a flatpak. You can try this using GNOME Dictionary. First, download the source files, extract them and switch to the resulting directory::"
msgstr "La commande build permet aux applications existantes construite à l'aide des routines traditionnelles configure, make, make install à l'intérieur d'un flatpak. Vous pouvez essayer cela à l'aide de GNOME dictionnaire. Premièrement, téléchargez les fichiers sources, extrayez-les et déplacez-vous dans le répertoire résultant::"
msgstr "La commande build permet aux applications existantes construites à l'aide des routines traditionnelles configure, make, make install à l'intérieur d'un flatpak. Vous pouvez essayer cela à l'aide de Dictionnaire GNOME. Premièrement, téléchargez les fichiers sources, extrayez-les et déplacez-vous dans le répertoire résultant::"

#: ../../building-simple-apps.rst:42
msgid "Then you can use the build command to build and install the source inside the dictionary directory that was previously made::"
Expand All @@ -101,4 +101,4 @@ msgstr "À ce moment, vous avez construit un flatpak avec succès et l'avez pré

#: ../../building-simple-apps.rst:65
msgid "This exports the app, creates a repository called tutorial-repo, installs the Dictionary application in the per-user installation area and runs it."
msgstr "Cela exporte l'application, créé un dépôt appelé tutorial-repo, intalle l'application Dictionnaire dans une zone d'installation utilisateur, et l'exécute."
msgstr "Cela exporte l'application, créé un dépôt appelé tutorial-repo, installe l'application Dictionnaire dans une zone d'installation utilisateur, et l'exécute."
18 changes: 9 additions & 9 deletions po/fr/LC_MESSAGES/distributing-applications.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "Distribution d'applications"

#: ../../distributing-applications.rst:4
msgid "Flatpak provides several ways to distribute applications. The primary method is to host a repository. This is relatively simple (although there are some important details to be aware of) and allows application updates to be distributed."
msgstr "Flatpak fournit plusieurs façon de distribuer des applications. La méthode principale est d'héberger un dépôt. Cela est relativement simple (néanmoins il y a certains détails important qu'il faut connaître) et permet aux mises à jour d'applications d'être distribuées."
msgstr "Flatpak fournit plusieurs façons de distribuer des applications. La méthode principale est d'héberger un dépôt. Cela est relativement simple (néanmoins il y a certains détails important qu'il faut connaître) et permet aux mises à jour d'applications d'être distribuées."

#: ../../distributing-applications.rst:6
msgid "It is also possible to distribute Flatpaks as single file bundles, which can be useful in some situations."
msgstr "Il est aussi possible de distribuer des flatpaks comme de simples paquets de fichiers, qui peut être utile dans certaines situations."
msgstr "Il est aussi possible de distribuer des flatpaks comme des lots de fichiers seuls, qui peut être utile dans certaines situations."

#: ../../distributing-applications.rst:9
msgid "Hosting a repository"
Expand All @@ -41,19 +41,19 @@ msgstr "Détails importants"

#: ../../distributing-applications.rst:16
msgid "OSTree repositories use archive-z2, meaning that they contain a single file for each file in the application. This means that pull operations will do a lot of HTTP requests. Since new requests are slow, it is important to enable HTTP keep-alive on the web server."
msgstr "Les dépôts OSTree utilisent articles-z2, ce qui signifie qu'ils contiennent un seul fichier pour chaque fichier dans l'application. Les opérations de récupération feront donc beaucoup de requêtes HTTP. Comment la création de requête prend du temps, il est important d'activer la fonctionnalité HTTP keep-alive sur le serveur web."
msgstr "Les dépôts OSTree utilisent archive-z2, ce qui signifie qu'ils contiennent un seul fichier pour chaque fichier dans l'application. Les opérations de récupération feront donc beaucoup de requêtes HTTP. Comment la création de requête est lente, il est important d'activer la fonctionnalité HTTP keep-alive sur le serveur web."

#: ../../distributing-applications.rst:18
msgid "OSTree supports something called static deltas. These are single files in the repo that contains all the data needed to go between two revisions (or from nothing to a revision). Creating such deltas will take up more space on the server, but will make downloads much faster. This can be done with the ``build-update-repo --generate-static-deltas`` option."
msgstr "OSTree supporte quelque-chose appelé deltas statiques. Ce sont de simples fichiers dans le dépôt qui contiennent toutes les données pour passer entre deux révisions (ou pour partir de zero). Créer de tels deltas prendra plus d'espace sur le serveur, mais accélerera les téléchargements. Cela peut être avec l'option ``build-update-repo --generate-static-deltas``."
msgstr "OSTree supporte quelque-chose appelé deltas statiques. Ce sont des fichiers seuls dans le dépôt qui contiennent toutes les données pour passer entre deux révisions (ou pour partir de zéro). Créer de tels deltas prendra plus d'espace sur le serveur, mais accélerera les téléchargements. Cela peut effectuée être avec l'option ``build-update-repo --generate-static-deltas``."

#: ../../distributing-applications.rst:21
msgid "GPG signatures"
msgstr "Signatures GPG"

#: ../../distributing-applications.rst:23
msgid "OSTree uses GPG to verify the identity of repositories. This requires that every commit to a repository uses a GPG signature, as well as when repository summary files are modified."
msgstr "OSTree utilises GPG pour vérifier l'identité des dépôts. Cela requiert que chaque commit sur le dépôt utilise une signature GPG, ainsi que lorsque les fichiers sommaires du dépôt sont modifiés."
msgstr "OSTree utilise GPG pour vérifier l'identité des dépôts. Cela requiert que chaque commit sur le dépôt utilise une signature GPG, ainsi que lorsque les fichiers sommaires du dépôt sont modifiés."

#: ../../distributing-applications.rst:25
msgid "To do this, a GPG key needs to be passed to the ``build-update-repo`` and ``build-export`` commands, as well as ``flatpak-builder`` if it is being used to modify or create a repository. (If you don't already have a key, `it is easy to generate one <https://help.github.com/articles/generating-a-new-gpg-key/>`_.) For example::"
Expand Down Expand Up @@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "Si votre dépôt contient juste une seule application, il serait plus pr

#: ../../distributing-applications.rst:53
msgid "A typical ``.flatpakref`` file looks like this::"
msgstr "Un fichier ``.flatpakref`` typique resulting à cela::"
msgstr "Un fichier ``.flatpakref`` typique ressemble à cela::"

#: ../../distributing-applications.rst:64
msgid "Note that the GPGKey key in these files contains the base64-encoded GPG key, which you can get with the following command::"
msgstr "Notez que la clé GPGKey dans ces fichiers contient la clé GPG encodé en base64, que vous pouvez récupérer avec la commande suivante::"
msgstr "Notez que la clé GPGKey dans ces fichiers contient la clé GPG encodée en base64, que vous pouvez récupérer avec la commande suivante::"

#: ../../distributing-applications.rst:69
msgid "Single-file bundles"
msgstr "Paquets de fichier-seul"

#: ../../distributing-applications.rst:71
msgid "Hosting a repository is the preferred way to distribute an application, but sometimes a single-file bundle that you can make available from a website or send as an email attachment is more convenient. Flatpak supports this with the ``build-bundle`` and ``build-import-bundle`` commands to convert an application in a repository to a bundle and back::"
msgstr "Héberger un dépôt est la façon préféree pour distribuer une application, mais parfois un paquet de fichier-seul que vous pouvez rendre disponible à partir d'un site web ou à envoyer comme pièce-jointe d'un courrier électronique est plus pratique. Flatpak supporte cela avec les commandes ``build-bundle`` et ``build-import-bundle`` pour convertir une application d'un dépôt vers un paquet et inversement."
msgstr "Héberger un dépôt est la façon préférée pour distribuer une application, mais parfois un paquet de fichier-seul que vous pouvez rendre disponible à partir d'un site web ou à envoyer comme pièce-jointe d'un courrier électronique est plus pratique. Flatpak supporte cela avec les commandes ``build-bundle`` et ``build-import-bundle`` pour convertir une application d'un dépôt vers un paquet et inversement."

#: ../../distributing-applications.rst:76
msgid "For example, to create a bundle named `dictionary.flatpak` containing the GNOME dictionary app from the repository at ~/repositories/apps, run::"
Expand All @@ -113,5 +113,5 @@ msgstr "Pour importer un paquet dans un dépôt d'une autre machine, lancez::"

#: ../../distributing-applications.rst:84
msgid "Note that bundles have some drawbacks, compared to repositories. For example, distributing updates is much more convenient with a hosted repository, since users can just run ``flatpak update``."
msgstr "Notez que les paquets ont certains désavantages comparés aux dépôts. Par exemple, la distribution de mises à jour est plus pratique avec un dépôt hébergé, comme les utilisateur ont juste à lancer ``flatpak update``."
msgstr "Notez que les paquets ont certains désavantages comparés aux dépôts. Par exemple, la distribution de mises à jour est plus pratique avec un dépôt hébergé, comme cela les utilisateurs ont juste à lancer ``flatpak update``."

8 changes: 4 additions & 4 deletions po/fr/LC_MESSAGES/elements-of-a-flatpak-app.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "Élements d'une application Flatpak"

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:4
msgid "Flatpak expects applications to follow standard Linux desktop conventions. These are supplemented with a small number of Flatpak-specific elements that are used to distribute, install and run applications."
msgstr "Flatpak s'attend à ce que les applications suivent les conventions des environnements de bureau Linux standards. Ils sont complétées par un petit nombre d'éléments spécifiques à Flatpak qui sont utilisés pour distribuer, installer and lancer les applications."
msgstr "Flatpak s'attend à ce que les applications suivent les conventions standards des environnements de bureau Linux. Elles sont complétées par un petit nombre d'éléments spécifiques à Flatpak qui sont utilisés pour distribuer, installer and lancer les applications."

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:7
msgid "Standard application elements"
msgstr "Éléments d'une application standard"

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:9
msgid "The following are some of the Linux desktop conventions that are supported and expected by Flatpak. Application developers are encouraged to use them."
msgstr "Les éléments suivants font partis des conventions des environnements de bureau Linux qui sont supportés et attendus par Flatpak. Les développeurs d'application sont encouragés à les utiliser."
msgstr "Les éléments suivants font partis des conventions des environnements de bureau Linux qui sont supporteés et attendues par Flatpak. Les développeurs d'application sont encouragés à les utiliser."

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:11
msgid "`AppData <https://www.freedesktop.org/software/appstream/docs/chap-Quickstart.html#sect-Quickstart-DesktopApps>`_, for providing application information, such as descriptions and screenshots, that is used by app stores"
Expand Down Expand Up @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Structure d'une application"

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:21
msgid "When an application is built using flatpak, it is outputted with the following structure:"
msgstr "Quand une application est construite à l'aide de flatpak, elle est avec la structure suivante"
msgstr "Quand une application est construite à l'aide de flatpak, elle est extraite avec la structure suivante"

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:23
msgid "``metadata`` - a keyfile which provides information about the application"
Expand Down Expand Up @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Nommer les fichiers de cette façon évite les conflits de nommage et as

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:37
msgid "To name exported files in this way, either rename the relevant source files or use flatpak-builder to rename the files at build time (this is explained in more detail in `the section on flatpak-builder <flatpak-builder.html>`_)."
msgstr "Pour nommer les fichiers exportés de cette façon, soit renommez les fichiers sources pertients ou utilisez ``flatpak-builder`` pour renommer les fichiers au moment de la construction (Ceci est plus amplement détaillé dans `la section sur flatpak-builder <flatpak-builder.html>`_).`"
msgstr "Pour nommer les fichiers exportés de cette façon, soit renommez les fichiers sources pertinents ou utilisez ``flatpak-builder`` pour renommer les fichiers au moment de la construction (ceci est plus amplement détaillé dans `la section sur flatpak-builder <flatpak-builder.html>`_).`"

#: ../../elements-of-a-flatpak-app.rst:40
msgid "Metadata files"
Expand Down

0 comments on commit 0407686

Please sign in to comment.