Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #313 from gostsdmitry/patch-2
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update introduction.po
  • Loading branch information
mwleeds committed Nov 16, 2021
2 parents a8c675a + 2fa9825 commit 99f64ee
Showing 1 changed file with 85 additions and 109 deletions.
194 changes: 85 additions & 109 deletions po/ru/LC_MESSAGES/introduction.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -67,10 +67,28 @@ msgstr ""
"Среда выполнения: также называемые платформами, это интегрированные платформы для предоставления"
" основных утилит, необходимых для работы приложения Flatpak."

#: ../../introduction.rst:16
#: ../../introduction.rst:15
msgid "BaseApp: these are integrated platforms for frameworks like Electron."
msgstr "BaseApp: это интегрированные платформы для таких фреймворков, как Electron."

#: ../../building-introduction.rst:16
msgid ""
"The input to ``flatpak-builder`` is a manifest file. This specifies the "
"parameters for the application that will be built, such as its name and "
"which runtime it will depend on. The manifest also lists all the modules "
"that are to be built as part of the build process. A source for each "
"module can be specified, including links to file archives or version "
"control repositories. One of the modules (usually the last one) is the "
"application code itself."
msgstr ""
"Входными данными для ``Flatpak-builder`` является файл манифеста. Это "
"определяет параметры для приложения, которое будет построено, например, "
"его имя и среда выполнения, от которой оно будет зависеть. В манифесте "
"также перечислены все модули, которые должны быть созданы как часть "
"процесса сборки. Можно указать источник для каждого модуля, включая "
"ссылки на файловые архивы или репозитории системы контроля версий. Один "
"из модулей (обычно последний) - это сам код приложения."

#: ../../introduction.rst:17
msgid ""
"Flatpak bundle: a specific single-file export format which contains a "
Expand All @@ -96,6 +114,10 @@ msgstr ""
"программирования, инструменты сборки, наборы инструментов или фреймворки "
"можно использовать."

#: ../../building-introduction.rst:24
msgid "The basic format used to invoke ``flatpak-builder`` is::"
msgstr "Основной формат, используемый для вызова ``flatpak-builder''::"

#: ../../introduction.rst:27
msgid ""
"While Flatpak only runs on Linux, it can be used by applications that "
Expand All @@ -110,6 +132,18 @@ msgstr ""
"проприетарными (хотя некоторые службы распространения, такие как `Flathub "
"<https://flathub.org/>`_, могут иметь ограничения в этом отношении)."

#: ../../building-introduction.rst:28
msgid ""
"Where ``<build-dir>`` is the path to the directory that the application "
"will be built into, and ``<manifest>`` is the path to a manifest file. "
"The contents of ``<build-dir>`` can be useful for testing and debugging "
"purposes, but is generally treated as an artifact of the build process."
msgstr ""
"Где ``<build-dir>`` - это путь к каталогу, в который будет встроено "
"приложение, а ``<manifest>`` - это путь к файлу манифеста. Содержимое "
"``<build-dir>`` может быть полезно для целей тестирования и отладки, но "
"обычно рассматривается как артефакт процесса сборки."

#: ../../introduction.rst:32
msgid ""
"The only technical requirements made by Flatpak are that applications "
Expand All @@ -121,19 +155,51 @@ msgstr ""
"стандартов Freedesktop, чтобы обеспечить интеграцию с рабочим столом (см."
":doc:`conventions`)."

#: ../../introduction.rst:37
#: ../../building-introduction.rst:33
msgid "When ``flatpak-builder`` is run:"
msgstr "При запуске ``Flatpak-builder``:"

#: ../../building-introduction.rst:35
msgid "The build directory is created, if it doesn't already exist"
msgstr "Каталог сборки создается, если он еще не существует"

#: ../../building-introduction.rst:36
msgid "The source code for each module is downloaded and verified"
msgstr "Исходный код для каждого модуля загружается и проверяется"

#: ../../building-introduction.rst:37
msgid "The source code for each module is built and installed"
msgstr "Исходный код для каждого модуля собран и установлен"

#: ../../building-introduction.rst:38
msgid "The build is finished by setting sandbox permissions"
msgstr "Сборка завершена, после установки разрешений для песочницы"

#: ../../building-introduction.rst:39
msgid ""
"The build result is exported to a repository (which will be created if it"
" doesn't exist already)"
msgstr ""
"Результат сборки экспортируется в репозиторий (который будет создан, если"
" он еще не существует)."

#: ../../building-introduction.rst:40
msgid "The application can then be installed from the repository and run."
msgstr "Затем приложение можно установить из репозитория и запустить."

#: ../../introduction.rst:41
msgid "Issues of current model of packaging"
msgstr "Проблемы текущей модели упаковки"

#: ../../introduction.rst:39
#: ../../introduction.rst:42
msgid ""
"It is important to understand the problems of the current model of "
"packaging applications to understand the existence of Flatpak:"
msgstr ""
"Чтобы понять существование Flatpak, важно понимать проблемы "
"текущей модели упаковки приложений:"

#: ../../introduction.rst:42
#: ../../introduction.rst:43
msgid ""
"**Duplicated work packaging apps**: many Linux distributions come with "
"their own package manager, package format and repository. This requires a"
Expand All @@ -153,7 +219,7 @@ msgstr ""
"дистрибутивов. Это делает рабочий стол Linux сложной платформой для "
"поставщиков программного обеспечения."

#: ../../introduction.rst:48
#: ../../introduction.rst:45
msgid ""
"**Limited to apps that are packaged**: not all applications are natively "
"available in every Linux distribution. If an application is not available"
Expand All @@ -167,19 +233,7 @@ msgstr ""
"загрузить архив приложения, распаковать его и надеяться, что "
"приложение запустится."

#: ../../introduction.rst:52
msgid ""
"**Limited to distributions that have the apps**: the user is limited to "
"the number of distributions that have the needed applications for them to"
" properly setup their workflow. This reduces the amount of distributions "
"that can be suitable for a user."
msgstr ""
"**Ограничено дистрибутивами, в которых есть приложения**: пользователь ограничен "
"количеством дистрибутивов, в которых есть приложения, необходимые для правильной"
" настройки рабочего процесса. Это уменьшает количество дистрибутивов, "
"подходящих для пользователя."

#: ../../introduction.rst:56
#: ../../introduction.rst:46
msgid ""
"**Hard to innovate in OS space**: the maintainers of the distributions "
"have to spend a lot of time packaging applications to make the "
Expand All @@ -188,88 +242,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Трудно внедрять инновации в пространстве ОС**: разработчикам дистрибутивов "
"приходится тратить много времени на упаковку приложений, чтобы сделать "
"дистрибутив подходящим для конечного пользователя, вместо того, чтобы сосредоточиться на своих конечных "
"дистрибутив подходящим для конечного пользователя, вместо того, чтобы сосредоточиться на своих "
"конечных целях. Это задерживает продвижение каждого дистрибутива."

#: ../../building-introduction.rst:16
#: ../../introduction.rst:47
msgid ""
"The input to ``flatpak-builder`` is a manifest file. This specifies the "
"parameters for the application that will be built, such as its name and "
"which runtime it will depend on. The manifest also lists all the modules "
"that are to be built as part of the build process. A source for each "
"module can be specified, including links to file archives or version "
"control repositories. One of the modules (usually the last one) is the "
"application code itself."
msgstr ""
"Входными данными для ``Flatpak-builder`` является файл манифеста. Это "
"определяет параметры для приложения, которое будет построено, например, "
"его имя и среда выполнения, от которой оно будет зависеть. В манифесте "
"также перечислены все модули, которые должны быть созданы как часть "
"процесса сборки. Можно указать источник для каждого модуля, включая "
"ссылки на файловые архивы или репозитории системы контроля версий. Один "
"из модулей (обычно последний) - это сам код приложения."

#: ../../building-introduction.rst:24
msgid "The basic format used to invoke ``flatpak-builder`` is::"
msgstr "Основной формат, используемый для вызова ``flatpak-builder''::"

#: ../../building-introduction.rst:28
msgid ""
"Where ``<build-dir>`` is the path to the directory that the application "
"will be built into, and ``<manifest>`` is the path to a manifest file. "
"The contents of ``<build-dir>`` can be useful for testing and debugging "
"purposes, but is generally treated as an artifact of the build process."
msgstr ""
"Где ``<build-dir>`` - это путь к каталогу, в который будет встроено "
"приложение, а ``<manifest>`` - это путь к файлу манифеста. Содержимое "
"``<build-dir>`` может быть полезно для целей тестирования и отладки, но "
"обычно рассматривается как артефакт процесса сборки."

#: ../../building-introduction.rst:33
msgid "When ``flatpak-builder`` is run:"
msgstr "При запуске ``Flatpak-builder``:"

#: ../../building-introduction.rst:35
msgid "The build directory is created, if it doesn't already exist"
msgstr "Каталог сборки создается, если он еще не существует"

#: ../../building-introduction.rst:36
msgid "The source code for each module is downloaded and verified"
msgstr "Исходный код для каждого модуля загружается и проверяется"

#: ../../building-introduction.rst:37
msgid "The source code for each module is built and installed"
msgstr "Исходный код для каждого модуля собран и установлен"

#: ../../building-introduction.rst:38
msgid "The build is finished by setting sandbox permissions"
msgstr "Сборка завершена, после установки разрешений для песочницы"

#: ../../building-introduction.rst:39
msgid ""
"The build result is exported to a repository (which will be created if it"
" doesn't exist already)"
"**Limited to distributions that have the apps**: the user is limited to "
"the number of distributions that have the needed applications for them to"
" properly setup their workflow. This reduces the amount of distributions "
"that can be suitable for a user."
msgstr ""
"Результат сборки экспортируется в репозиторий (который будет создан, если"
" он еще не существует)."

#: ../../building-introduction.rst:42
msgid "The application can then be installed from the repository and run."
msgstr "Затем приложение можно установить из репозитория и запустить."
"**Ограничено дистрибутивами, в которых есть приложения**: пользователь ограничен "
"количеством дистрибутивов, в которых есть приложения, необходимые для правильной"
" настройки рабочего процесса. Это уменьшает количество дистрибутивов, "
"подходящих для пользователя."

#: ../../building-introduction.rst:45
#: ../../building-introduction.rst:49
msgid "Software Development Kits (SDKs)"
msgstr "Наборы для разработки программного обеспечения (SDK)"

#: ../../building-introduction.rst:47
#: ../../building-introduction.rst:50
msgid ""
"Instead of being built using the host environment, Flatpak applications "
"are built inside a separate environment, called an SDK."
msgstr ""
"Вместо создания с использованием среды хоста, приложения Flatpak "
"создаются в отдельной среде, называемой SDK."

#: ../../building-introduction.rst:50
#: ../../building-introduction.rst:51
msgid ""
"SDKs are like the regular runtime that applications run in. The "
"difference is that SDKs also include all the development resources and "
Expand All @@ -281,30 +281,6 @@ msgstr ""
"разработки, необходимые для создания приложения, такие как средства "
"сборки и упаковки, файлы заголовков, компиляторы и отладчики."

#: ../../introduction.rst:52
msgid ""
"**Limited to distributions that have the apps**: the user is limited to "
"the number of distributions that have the needed applications for them to"
" properly setup their workflow. This reduces the amount of distributions "
"that can be suitable for a user."
msgstr ""
"**Ограничено дистрибутивами, в которых есть приложения**: пользователь ограничен "
"количеством дистрибутивов, в которых есть приложения, необходимые для правильной"
" настройки рабочего процесса. Это уменьшает количество дистрибутивов, "
"подходящих для пользователя."

#: ../../introduction.rst:56
msgid ""
"**Hard to innovate in OS space**: the maintainers of the distributions "
"have to spend a lot of time packaging applications to make the "
"distribution suitable for the end user, instead of focusing on their end "
"goals. This delays the progress of each distribution."
msgstr ""
"**Трудно внедрять инновации в пространстве ОС**: разработчикам дистрибутивов "
"приходится тратить много времени на упаковку приложений, чтобы сделать "
"дистрибутив подходящим для конечного пользователя, вместо того, чтобы сосредоточиться на своих конечных "
"конечных целях. Это задерживает продвижение каждого дистрибутива."

#: ../../building-introduction.rst:55
msgid ""
"Each runtime has an accompanying SDK. For example, there is both a GNOME "
Expand Down

0 comments on commit 99f64ee

Please sign in to comment.