-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.9k
/
messages.po
1849 lines (1461 loc) · 53.3 KB
/
messages.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Spanish translations for fossasia/open-event-server.
# Copyright (C) 2016 fossasia
# This file is distributed under the same license as the
# fossasia/open-event-server project.
# FOSSASIA <open-event@googlegroups.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: v1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-event@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 21:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:04+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/open-event/"
"server/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/api/helpers/system_mails.py:64
msgid "Your speaker submission for {event_name} titled {session_name}"
msgstr "Su envío de orador para {event_name} titulado {session_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:75
msgid ""
"Accepted! Congratulations Your submission for {event_name} titled "
"{session_name} has been Accepted"
msgstr ""
"¡Aceptado! Felicitaciones Su envío para {event_name} titulado {session_name} "
"ha sido aceptado"
#: app/api/helpers/system_mails.py:86
msgid ""
"Confirmed! Congratulations Your submission for {event_name} titled "
"{session_name} has been Confirmed"
msgstr ""
"¡Confirmado! Felicitaciones Su envío para {event_name} titulado "
"{session_name} ha sido confirmado"
#: app/api/helpers/system_mails.py:97
msgid ""
"Not Accepted. Your submission for {event_name} titled {session_name} was "
"not accepted"
msgstr ""
"No aceptada. Su envío para {event_name} titulado {session_name} no fue "
"aceptado"
#: app/api/helpers/system_mails.py:108
msgid ""
"Canceled! Your submission for {event_name} titled {session_name} has been"
" Canceled"
msgstr ""
"¡Cancelado! Su envío para {event_name} titulado {session_name} ha sido "
"cancelado"
#: app/api/helpers/system_mails.py:119
msgid ""
"Withdrawn! Your submission for {event_name} titled {session_name} has "
"been Withdrawn"
msgstr ""
"¡Retirado! Su envío para {event_name} titulado {session_name} ha sido "
"retirado"
#: app/api/helpers/system_mails.py:132
msgid "Ticket Sales Period for One or Several Tickets for {event_name} Ended"
msgstr ""
"Período de venta de entradas para una o varias entradas para {event_name} "
"finalizado"
#: app/api/helpers/system_mails.py:137
msgid ""
"Ticket Sales Period for One or Several Tickets for {event_name} Ending in"
" 24 Hours"
msgstr ""
"Período de venta de boletos para uno o varios boletos para {event_name} que "
"finaliza en 24 horas"
#: app/api/helpers/system_mails.py:142
msgid ""
"Ticket Sales Period fors One or Several Tickets for {event_name} Ending "
"in 7 Days"
msgstr ""
"Período de venta de boletos para uno o varios boletos para {event_name} que "
"finaliza en 7 días"
#: app/api/helpers/system_mails.py:147
msgid "New session proposal for {session.event.name} titled {session.title}"
msgstr ""
"Nueva propuesta de sesión para {session.event.name} titulada {session.title}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:152
msgid "Welcome to {app_name}. Please verify your account"
msgstr "Bienvenido a {app_name}. Por favor, verifique su cuenta"
#: app/api/helpers/system_mails.py:157
msgid "Email Confirmation to Create Account for {app_name}"
msgstr ""
"Confirmación por correo electrónico para crear una cuenta para {app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:162
msgid "Your email has been already changed"
msgstr "Su correo electrónico ya ha sido cambiado"
#: app/api/helpers/system_mails.py:167
msgid "{app_name}: Password Reset"
msgstr "{app_name}: restablecimiento de contraseña"
#: app/api/helpers/system_mails.py:172
msgid "{app_name}: Reset your password and verify your account"
msgstr "{app_name}: restablece tu contraseña y verifica tu cuenta"
#: app/api/helpers/system_mails.py:177
msgid "{app_name}: Password Change"
msgstr "{app_name}: cambio de contraseña"
#: app/api/helpers/system_mails.py:182
msgid "Invitation to be {role} at Event: {event}"
msgstr "Invitación para ser {role} en el evento: {event}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:187
msgid "Invitation to be speaker at Session: {session}"
msgstr "Invitación para ser ponente en la sesión: {sesión}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:192
msgid "Invitation to be {role} at Group: {group}"
msgstr "Invitación para ser {role} en el grupo: {group}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:197
msgid "See you at {event_name} on {event_date} at {event_time} ({invoice_id}) "
msgstr ""
"Nos vemos en {event_name} el {event_date} a las {event_time} ({invoice_id}) "
#: app/api/helpers/system_mails.py:202
msgid ""
"Your tickets for {event_name} on {event_date} at {event_time} "
"({invoice_id}) "
msgstr ""
"Tus entradas para {event_name} el {event_date} a las {event_time} "
"({invoice_id}) "
#: app/api/helpers/system_mails.py:207
msgid ""
"New order for {event_name} on {event_date} by {buyer_name}, {buyer_email}"
" ({invoice_id}) "
msgstr ""
"Nuevo pedido para {event_name} el {event_date} por {buyer_name}, "
"{buyer_email} ({invoice_id}) "
#: app/api/helpers/system_mails.py:212
msgid "Your order for {event_name} has been cancelled ({invoice_id})"
msgstr "Su pedido de {event_name} ha sido cancelado ({invoice_id})"
#: app/api/helpers/system_mails.py:217
msgid "Event {event_name} has been exported"
msgstr "Se ha exportado el evento {event_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:222
msgid "Export of event {event_name} failed"
msgstr "Error al exportar el evento {event_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:227
msgid "Your invoice for {event_name} for {date} is available on {app_name}"
msgstr "Su factura de {event_name} para {date} está disponible en {app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:233 app/api/helpers/system_mails.py:239
msgid ""
"Reminder: Your invoice for {event_name} for {date} is available on "
"{app_name}"
msgstr ""
"Recordatorio: su factura de {event_name} para {date} está disponible en "
"{app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:245
msgid "Please pay your overdue invoice for {event_name} for {date} on {app_name}"
msgstr "Pague su factura vencida de {event_name} para {date} el {app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:251
msgid "Event {event_name} has been imported"
msgstr "Se ha importado el evento {event_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:256
msgid "Import of event failed"
msgstr "Error al importar el evento"
#: app/api/helpers/system_mails.py:269
msgid "Test Mail Subject"
msgstr "Asunto del correo de prueba"
#: app/api/helpers/system_mails.py:274
msgid "Video Moderator of video {video_name} at event {event_name}"
msgstr "Moderador de video del video {video_name} en el evento {event_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:279
msgid "Join {event_name} from {group_name} on {event_date}"
msgstr "Únete a {event_name} desde {group_name} el {event_date}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:284
msgid "{event_name} is over. Thank you for using {app_name}!"
msgstr "{event_name} ha terminado. ¡Gracias por usar {app_name}!"
#: app/api/helpers/system_mails.py:289
msgid "{event_name} is over. Thank you for participating!"
msgstr "{event_name} ha terminado. ¡Gracias por participar!"
#: app/models/event.py:468 app/models/event.py:477
msgid "Location Not Announced"
msgstr "Ubicación no anunciada"
#: app/models/event.py:473
msgid ""
"Online (Please login to the platform to access the video room on the "
"event page)"
msgstr ""
"En línea (inicie sesión en la plataforma para acceder a la sala de video en "
"la página del evento)"
#: app/templates/email/after_event.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(email)s, your %(eventname)s is over."
msgstr "Hola %(email)s, tu %(eventname)s ha terminado."
#: app/templates/email/after_event.html:3
#, python-format
msgid "Thank you for using the %(app_name)s platform for your event."
msgstr "Gracias por usar la plataforma %(app_name)s para su evento."
#: app/templates/email/after_event.html:4
msgid "We hope you enjoyed it."
msgstr "Esperamos que lo hayas disfrutado."
#: app/templates/email/after_event_speaker.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(email)s, thank you for participating in our %(eventname)s."
msgstr "Hola %(email)s, gracias por participar en nuestro %(eventname)s."
#: app/templates/email/after_event_speaker.html:3
msgid "We hope you enjoyed it and keep in touch."
msgstr "Esperamos que lo hayas disfrutado y sigas en contacto."
#: app/templates/email/event_export_fail.html:1
#: app/templates/email/event_import_fail.html:1
msgid "The error was as follows"
msgstr "el error fue el siguiente"
#: app/templates/email/event_exported.html:1
msgid "Click on the following link to download the event:"
msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para descargar el evento:"
#: app/templates/email/event_imported.html:1
msgid "Click on the following link to manage your event"
msgstr "Haz clic en el siguiente enlace para gestionar tu evento"
#: app/templates/email/event_role.html:1 app/templates/email/group_role.html:1
#: app/templates/email/user_confirm.html:1
#: app/templates/email/user_event_role.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(email)s,"
msgstr "Hola %(email)s,"
#: app/templates/email/event_role.html:3
#: app/templates/email/user_event_role.html:3
#, python-format
msgid "You have been invited to be a %(role)s at %(event)s."
msgstr "Ha sido invitado a ser un %(role)s en %(event)s."
#: app/templates/email/event_role.html:6 app/templates/email/group_role.html:6
#: app/templates/email/user_event_role.html:6
#, python-format
msgid ""
"To accept the role please sign up using the following link: "
"%(open_link)sLink%(close_link)s."
msgstr ""
"Para aceptar el rol, regístrese utilizando el siguiente enlace: %(open_link)"
"s Enlace %(close_link)s."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:1
#: app/templates/email/new_session.html:1
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:1
#: app/templates/email/speaker_invite.html:1
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:1
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:1
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:1
#: app/templates/email/user_register.html:1
#: app/templates/email/video_stream_moderator.html:1
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
#: app/templates/email/group_contact_user.html:2
#, python-format
msgid "You have contacted the organizers of the group %(group_name)s."
msgstr ""
"Te has puesto en contacto con los organizadores del grupo %(group_name)s."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:3
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:3
msgid "Below you find a copy of your email."
msgstr "A continuación encontrará una copia de su correo electrónico."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:7
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:7
msgid "Organizers have received your message and will follow up with you."
msgstr "Los organizadores han recibido su mensaje y se comunicarán con usted."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:8
msgid "This is a system message. Please do not reply to this message."
msgstr "Este es un mensaje del sistema. Por favor, no responda a este mensaje."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:8
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:8
msgid "Replies are not monitored."
msgstr "Las respuestas no son monitoreadas."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:9
#: app/templates/email/new_session.html:17
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:9
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:23
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:23
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:23
msgid "Thank you."
msgstr "Gracias."
#: app/templates/email/group_role.html:3
#, python-format
msgid "You have been invited to be a %(role)s at %(group)s group."
msgstr "Ha sido invitado a ser un %(role)s en el grupo %(group)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:1
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:1
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:1
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(name)s,"
msgstr "Hola %member%,"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"The invoice for your event %(event_name)s on %(app_name)s for %(date)s is"
" now available."
msgstr ""
"La factura de su evento %(event_name)s en %(app_name)s para %(date)s ya está "
"disponible."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:4
msgid "Your invoice payment is due within 30 days."
msgstr "El pago de su factura vence dentro de los 30 días."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:6
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:5
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:5
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:5
msgid "Amount Due"
msgstr "Importe adeudado"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:8
msgid "Please pay within 30 days."
msgstr "Por favor pague dentro de los 30 días."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:11
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:10
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:8
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:10
#, python-format
msgid "Pay Now at: %(payment_url)s"
msgstr "Pague ahora en: %(payment_url)s"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:13
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:12
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:14
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:16
#, python-format
msgid ""
"A detailed invoice is available in %(open_link)sthe billing "
"area%(close_link)s of your account."
msgstr ""
"Una factura detallada está disponible en %(open_link)sel área de "
"facturación%(close_link)s de su cuenta."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:14
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:13
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:15
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:17
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions about invoices, please find more information on"
" our FAQ at %(faq_url)s."
msgstr ""
"Si tiene alguna pregunta sobre las facturas, encuentre más información en "
"nuestras preguntas frecuentes en %(faq_url)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:17
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:16
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:20
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:20
#, python-format
msgid "Thank you for using %(app_name)s!"
msgstr "¡Gracias por usar %(app_name)s!"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:19
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:18
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:22
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:22
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:10
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:34
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:17
#: app/templates/email/user_register.html:8
#: app/templates/email/video_stream_moderator.html:9
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"Just a friendly reminder that we haven't received your payment for your "
"invoice for %(event_name)s for %(date)s."
msgstr ""
"Solo un recordatorio amistoso de que no hemos recibido el pago de su factura "
"por %(event_name)s por %(date)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:3
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:3
msgid "Payment is fast and simple using your credit card or PayPal account."
msgstr ""
"El pago es rápido y sencillo utilizando su tarjeta de crédito o cuenta de "
"PayPal."
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:7
msgid "Please pay within 15 days."
msgstr "Por favor pague dentro de 15 días."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:3
msgid "Your payment is now past due."
msgstr "Su pago ahora está vencido."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:3
msgid "Please pay this invoice immediately to avoid your account being suspended."
msgstr ""
"Pague esta factura de inmediato para evitar que su cuenta sea suspendida."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:11
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:13
#, python-format
msgid "Late payments can be subject to a %(percentage)s finance fee."
msgstr ""
"Los pagos atrasados pueden estar sujetos a una tarifa financiera "
"%(percentage)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:18
msgid ""
"If you feel this invoice is incorrect or have any questions, you can "
"contact our support team for assistance."
msgstr ""
"Si cree que esta factura es incorrecta o tiene alguna pregunta, puede "
"comunicarse con nuestro equipo de soporte para obtener ayuda."
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"This is a reminder that we haven't received your payment for your invoice"
" for %(event_name)s for %(date)s."
msgstr ""
"Este es un recordatorio de que no hemos recibido el pago de su factura por "
"%(event_name)s por %(date)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:7
msgid "Please pay within 2 days."
msgstr "Por favor pague dentro de 2 días."
#: app/templates/email/new_session.html:3
#, python-format
msgid ""
"This is an automatic email from %(app_name)s for organizers of the "
"%(session_name)s."
msgstr ""
"Este es un correo electrónico automático de %(app_name)s para los "
"organizadores del %(session_name)s."
#: app/templates/email/new_session.html:5
#, python-format
msgid ""
"Your %(open_link)sCall For Speakers%(close_link)s has received a new "
"session proposal with the following details:"
msgstr ""
"Su %(open_link)sCall For Speakers%(close_link)s ha recibido una nueva "
"propuesta de sesión con los siguientes detalles:"
#: app/templates/email/new_session.html:7
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: app/templates/email/new_session.html:9
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracto"
#: app/templates/email/new_session.html:13
#, python-format
msgid ""
"You can view all speaker details on the speaker profile page and the "
"session proposal on the %(open_link)ssession page%(close_link)s."
msgstr ""
"Puede ver todos los detalles del orador en la página de perfil del orador y "
"la propuesta de sesión en la %(open_link)s página de sesión %(close_link)s."
#: app/templates/email/new_session.html:14
#, python-format
msgid ""
"To change the status of sessions please go to the %(open_link)ssessions "
"overview page%(close_link)s and click on the status badge of the session."
msgstr ""
"Para cambiar el estado de las sesiones, vaya a la %(open_link)spágina de "
"resumen de sesiones%(close_link)s y haga clic en el distintivo de estado de "
"la sesión."
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:2
#, python-format
msgid "You have contacted the organizers of the event %(event_name)s."
msgstr ""
"Te has puesto en contacto con los organizadores del evento %(event_name)s."
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:8
msgid "This is a system message."
msgstr "Este es un mensaje del sistema."
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:8
msgid "Please do not reply to this message."
msgstr "Por favor, no responda a este mensaje."
#: app/templates/email/password_change.html:1
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada exitosamente."
#: app/templates/email/password_change.html:2
msgid "Please login with your new password."
msgstr "Inicie sesión con su nueva contraseña."
#: app/templates/email/password_reset.html:1
msgid "Please use the following link to reset your password."
msgstr ""
"Complacer utilizar el enlace siguiente a reinicialización vuestra contraseña."
#: app/templates/email/password_reset.html:3
#, python-format
msgid "Or paste this token in your %(app_name)s"
msgstr "O pegue este token en su %(app_name)s"
#: app/templates/email/password_reset.html:4
msgid "App:"
msgstr "aplicación:"
#: app/templates/email/password_reset_and_verify.html:1
msgid ""
"Please use the following link to reset your password and verify your "
"account."
msgstr ""
"Utilice el siguiente enlace para restablecer su contraseña y verificar su "
"cuenta."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:4
#, python-format
msgid ""
"You have been invited as a speaker for the session submission "
"\"%(session_title)s\" for the event %(event_name)s on %(app_name)s by "
"%(inviter_name)s %(inviter_email)s."
msgstr ""
"Ha sido invitado como ponente para la presentación de la sesión \""
"%(session_title)s\" para el evento %(event_name)s en %(app_name)s por "
"%(inviter_name)s %(inviter_email)s."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:6
#, python-format
msgid ""
"You can accept or reject this invitation from %(open_link)sCall for "
"Speakers%(close_link)s page."
msgstr ""
"Puede aceptar o rechazar esta invitación desde la página %(open_link)sCall "
"for Speakers%(close_link)s."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:9
msgid ""
"If you do not have an account yet you need to register before you can "
"accept the invite."
msgstr ""
"Si aún no tiene una cuenta, debe registrarse antes de poder aceptar la "
"invitación."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:10
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:9
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:33
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:16
msgid "Best regards"
msgstr "Saludos"
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:2
#, python-format
msgid "Your order %(order_id)s for %(event_name)s has been cancelled."
msgstr "Su pedido %(order_id)s de %(event_name)s ha sido cancelado."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:4
#, python-format
msgid "The information about your cancelled order is here: %(order_url)s."
msgstr "La información sobre su pedido cancelado está aquí: %(order_url)s."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:5
msgid ""
"If you have not done this cancellation by yourself, please check with the"
" owner of the order or the organizer of the event for more information "
"about the cancellation."
msgstr ""
"Si no ha realizado esta cancelación usted mismo, consulte con el propietario "
"del pedido o el organizador del evento para obtener más información sobre la "
"cancelación."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:6
#, python-format
msgid ""
"To contact event organizers please use the contact form on the event page"
" here: %(event_url)s."
msgstr ""
"Para ponerse en contacto con los organizadores del evento, utilice el "
"formulario de contacto en la página del evento aquí: %(event_url)s."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:8
msgid "You need to login to access the form."
msgstr "Es necesario iniciar sesión para acceder al formulario."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:3
#, python-format
msgid "Thank you for signing up for %(event_name)s."
msgstr "Gracias por registrarse en %(event_name)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:4
msgid "This is your confirmation."
msgstr "Esta es su confirmación."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:4
#, python-format
msgid ""
"You can download your %(open_link)stickets or registration information "
"here%(close_link)s."
msgstr ""
"Puede descargar sus entradas %(open_link)s o la información de registro "
"aquí%(close_link)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:6
msgid "Order Summary"
msgstr "Resumen del pedido"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:7
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:6
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:15
#: app/templates/pdf/ticket_attendee.html:183
#: app/templates/pdf/ticket_purchaser.html:179
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:9
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:9
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:326
msgid "Ticket"
msgstr "Boleto"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:10
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:10
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:319
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:12
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:14
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:213
msgid "Order Number"
msgstr "Número de pedido"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:14
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:13
msgid "About this event"
msgstr "Acerca de este evento"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:15
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:14
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:278
msgid "Date"
msgstr "Cita"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:16
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:17
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:19
msgid "Add to calendar"
msgstr "Añadir al calendario"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:19
msgid "Google Calendar"
msgstr "calendario de Google"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:20
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:21
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:22
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:25
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:19
msgid "Below you find a message from the organizer"
msgstr "A continuación encontrará un mensaje del organizador:"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:37
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:29
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:102
#, python-format
msgid "Login to manage your orders at %(url)s."
msgstr "Inicie sesión para gestionar sus pedidos en %(url)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:3
#, python-format
msgid "This is a confirmation mail of your tickets for the event %(eventname)s."
msgstr ""
"Este es un correo de confirmación de sus entradas para el evento "
"%(eventname)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:3
#, python-format
msgid "You can download your tickets at: %(order_view_url)s."
msgstr "Puede descargar sus entradas en: %(order_view_url)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:5
msgid "Ticket Summary"
msgstr "Resumen de entradas"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:1
#: app/templates/email/user_register.html:2
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:4
#, python-format
msgid ""
"You have a new order for your event %(event_name)s starting at "
"%(event_time)s on %(event_date)s."
msgstr ""
"Tienes un nuevo pedido para tu evento %(event_name)s a partir de "
"%(event_time)s el %(event_date)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:7
#, python-format
msgid "The order has been processed successfully on %(app_name)s."
msgstr "El pedido se procesó correctamente el %(app_name)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:7
#, python-format
msgid "%(open_link)sClick here%(close_link)s to view/download the invoice."
msgstr ""
"%(open_link)sHaga clic aquí%(close_link)s para ver/descargar la factura."
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:11
msgid "The details of the order are:"
msgstr "Los detalles del pedido son:"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:16
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:206
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:224
#: app/templates/pdf/ticket_attendee.html:187
#: app/templates/pdf/ticket_purchaser.html:183
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:18
msgid "Purchase Date and Time"
msgstr "Fecha y hora de compra"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:20
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:281
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:22
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:283
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:24
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:285
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:26
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:287
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:28
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:289
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:30
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:291
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:32
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:293
msgid "Onsite"
msgstr "En el sitio"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:34
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:295
msgid "Omise"
msgstr "Omise"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:36
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:297
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:38
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:299
msgid "Paytm"
msgstr "Paytm"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:40
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:301
msgid "Purchase on Invoice"
msgstr "Compra en Factura"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:46
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:228
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:48
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:230
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:50
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:232
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:52
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:234
msgid "Placed"
msgstr "Metido"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:54
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:236
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:56
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:238
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:62
msgid "Tickets/Registration"
msgstr "Entradas/Registro"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:68
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:72
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:182
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:244
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:76
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:188
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:249
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:80
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:191
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:254
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:84
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:194
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:259
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:88
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:92
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:200
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:269
msgid "Country"
msgstr "País"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:96
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:209
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:274
msgid "Tax ID"
msgstr "Identificación del impuesto"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:1
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:1
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:1
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:3
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:3
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:3
#, python-format
msgid "This is an automatic message from %(url)s."
msgstr "Este es un mensaje automático de %(url)s."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:5
#, python-format
msgid ""
"The ticket sales period for one or several of your tickets for "
"%(event_name)s has ended."
msgstr ""
"El periodo de venta de entradas para una o varias de tus entradas para "
"%(event_name)s ha finalizado."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:5
msgid ""
"If you would like to reactivate ticket sales for these tickets, please "
"login to your account and edit the sales period for your tickets."
msgstr ""
"Si desea reactivar la venta de boletos para estos boletos, inicie sesión en "
"su cuenta y edite el período de venta de sus boletos."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:7
msgid "Ticket Sales have ended for"
msgstr "La venta de boletos ha terminado para"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:10
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:10
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:10
msgid "Steps to change the ticket sales period"
msgstr "Pasos para cambiar el periodo de venta de entradas"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:12
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:12
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:12
msgid "Login to your account."
msgstr "Ingrese a su cuenta."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:13
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:13
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:13
msgid "On the top right click “Manage Events”."
msgstr "En la parte superior derecha, haga clic en \"Administrar eventos\"."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:14
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:14
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:14
msgid ""
"On the Events Dashboard choose the event you want to edit and click the "
"“Edit Symbol” of the event."
msgstr ""
"En el panel de eventos, elija el evento que desea editar y haga clic en "
"\"Editar símbolo\" del evento."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:15
msgid "You are now editing the “Basic Details” of your event."
msgstr "Ahora está editando los \"Detalles básicos\" de su evento."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:15
msgid ""
"Scroll down to the tickets section, choose the ticket you want to edit "
"and click on the “Settings Symbol” of the ticket."
msgstr ""
"Desplácese hacia abajo hasta la sección de boletos, elija el boleto que "
"desea editar y haga clic en el \"Símbolo de configuración\" del boleto."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:16
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:16
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:16
msgid "In the ticket settings adjust the sales period for the ticket."