Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Greek)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 4.9% (3 of 61 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 4.6% (8 of 171 strings)

Co-authored-by: Christos Longros <chris.longros@gmail.com>
Translate-URL: https://translate-dev.freebsd.org/projects/documentation/articlesfiltering-bridges_index/el/
Translate-URL: https://translate-dev.freebsd.org/projects/documentation/articlesreleng_index/el/
Translation: Documentation/articles/filtering-bridges/_index
Translation: Documentation/articles/releng/_index
  • Loading branch information
chrislongros authored and weblate committed May 2, 2024
1 parent a0196e6 commit d9f5606
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 44 additions and 2 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Christos Longros <chris.longros@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesfiltering-bridges_index/el/>\n"
Expand All @@ -22,6 +22,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Configuring firewalls and filtering on FreeBSD hosts acting as bridges rather than routers"
msgstr ""
"Ρύθμιση firewalls και φιλτραρίσματος σε υπολογιστές FreeBSD που λειτουργούν "
"ως bridges αντί για δρομολογητές"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:1
Expand Down
42 changes: 41 additions & 1 deletion documentation/content/el/articles/releng/_index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Christos Longros <chris.longros@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesreleng_index/el/>\n"
Expand All @@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "This paper describes the approach previously used by the FreeBSD release engineering team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System"
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο περιγράφει την προσέγγιση που χρησιμοποιήθηκε προηγουμένως "
"από την ομάδα release engineering του FreeBSD για την παραγωγή ποιοτικών "
"εκδόσεων του λειτουργικού συστήματος FreeBSD."

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:1
Expand Down Expand Up @@ -49,6 +52,11 @@ msgid ""
"Engineering team are available in the extref:{freebsd-releng}[FreeBSD "
"Release Engineering] article."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο είναι απαρχαιωμένο και δεν περιγράφει με ακρίβεια τις "
"τρέχουσες διαδικασίες έκδοσης της ομάδας Release Engineering του FreeBSD . "
"Διατηρείται για ιστορικούς σκοπούς. Οι τρέχουσες διαδικασίες που "
"χρησιμοποιούνται από την ομάδα FreeBSD Release Engineering είναι διαθέσιμες "
"στο άρθρο extref:{freebsd-releng}[FreeBSD Release Engineering]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:55
Expand All @@ -59,6 +67,13 @@ msgid ""
"describes the tools available for those interested in producing customized "
"FreeBSD releases for corporate rollouts or commercial productization."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο περιγράφει την προσέγγιση που χρησιμοποιείται από την ομάδα "
"release engineering του FreeBSD για την παραγωγή ποιοτικών εκδόσεων του "
"λειτουργικού συστήματος FreeBSD. Περιγράφει λεπτομερώς τη μεθοδολογία που "
"χρησιμοποιείται για τις επίσημες εκδόσεις του FreeBSD και περιγράφει τα "
"εργαλεία που είναι διαθέσιμα για όσους ενδιαφέρονται να παράγουν "
"προσαρμοσμένες εκδόσεις του FreeBSD για εταιρικές εκδόσεις ή εμπορική "
"παραγωγή."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:57
Expand Down Expand Up @@ -92,6 +107,24 @@ msgid ""
"administration/#t-core[FreeBSD Core Team]] of developers provide some level "
"of direction over the project."
msgstr ""
"Η ανάπτυξη του FreeBSD είναι μια πολύ ανοιχτή διαδικασία. Το FreeBSD "
"αποτελείται από συνεισφορές χιλιάδων ανθρώπων από όλο τον κόσμο. Το Έργο "
"FreeBSD παρέχει πρόσβαση στο Subversion footnote:[Subversion, "
"http://subversion.apache.org] στο ευρύ κοινό, έτσι ώστε οι άλλοι να μπορούν "
"να έχουν πρόσβαση στα μηνύματα καταγραφής, στις διαφορές (patches) μεταξύ "
"των κλάδων ανάπτυξης και σε άλλες βελτιώσεις παραγωγικότητας που παρέχει η "
"επίσημη διαχείριση του πηγαίου κώδικα. Αυτό ήταν μια τεράστια βοήθεια στην "
"προσέλκυση περισσότερων ταλαντούχων προγραμματιστών στο FreeBSD. Ωστόσο, "
"νομίζω ότι όλοι θα συμφωνούσαν ότι σύντομα θα επικρατούσε χάος αν η πρόσβαση "
"εγγραφής στο κύριο αποθετήριο ήταν ελεύθερη προς όλους στο Διαδίκτυο. "
"Επομένως, μόνο μια «επιλεγμένη» ομάδα σχεδόν 300 ατόμων έχει πρόσβαση "
"εγγραφής στο αποθετήριο Subversion. Αυτοί οι extref:{contributors}[FreeBSD "
"committers, staff-committers]footnote:[extref:{contributors}[FreeBSD "
"committers, staff-committers]] είναι συνήθως οι άνθρωποι που κάνουν το "
"μεγαλύτερο μέρος της ανάπτυξης του FreeBSD. Μια εκλεγμένη link:https://www."
"FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://www."
"FreeBSD.org/administration/#t-core[FreeBSD Core Team]] από προγραμματιστές "
"παρέχει κάποιο επίπεδο καθοδήγησης του έργου."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:76
Expand All @@ -104,6 +137,13 @@ msgid ""
"_trunk_ of our Subversion tree, known as \"FreeBSD-CURRENT\" or \"-CURRENT\" "
"for short."
msgstr ""
"Ο γρήγορος ρυθμός ανάπτυξης του `FreeBSD` καθιστά τον κύριο κλάδο ανάπτυξης "
"ακατάλληλο για καθημερινή χρήση από το ευρύ κοινό. Ειδικότερα, απαιτούνται "
"σταθεροποιητικές προσπάθειες για την τελειοποίηση του συστήματος ανάπτυξης "
"σε μια έκδοση ποιοτική για παραγωγή. Για την επίλυση αυτής της σύγκρουσης, "
"η ανάπτυξη συνεχίζεται σε διάφορες παράλληλες κατευθύνσεις. Ο κύριος κλάδος "
"ανάπτυξης είναι ο _HEAD_ ή _trunk_ του δέντρου Subversion, γνωστός ως "
"«FreeBSD-CURRENT» ή «-CURRENT» για συντομία."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:82
Expand Down

0 comments on commit d9f5606

Please sign in to comment.