-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 263
/
fr.po
8002 lines (6322 loc) · 218 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translation for geany-plugins
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Burlot Pascal <prublot(at)users(dot)sourceforge(dot)net>, 2009.
# Lionel Fuentes <funto66(at)gmail(dot)com>, 2009
# Colomban Wendling <ban@herbesfolles.org>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Colomban Wendling <ban@herbesfolles.org>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: s;\n"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:190
msgid "(Empty Line)"
msgstr "(Ligne vide)"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:315
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le marque-page"
#. Translators: Number is meant at this point.
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:342
msgid "No."
msgstr "N°"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:350 ../devhelp/src/dhp-object.c:494
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1142
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:623
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:328
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marque-pages"
#. complete update
#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2349
msgid "_Update"
msgstr "Mettre à jo_ur"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:382
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Cac_her la fenêtre de messages"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:420
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:702
#: ../debugger/src/stree.c:427
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:201
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:445
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:478
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:542
msgid "Context:"
msgstr "Contexte :"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:54
msgid "XML tagging"
msgstr ""
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:65
msgid "Tag name to be inserted:"
msgstr "Nom du tag à insérer :"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
"selection"
msgstr ""
"%s sera remplacé par la sélection actuelle. Veuillez faire attention à "
"votre sélection"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:165
msgid "Open URI"
msgstr "Ouvrir une URI"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:171
msgid "Copy URI"
msgstr "Copier une URI"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:252
msgid "Enclose Characters"
msgstr "Caractères d'entourage"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:253
msgid "Accept"
msgstr "Valider"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:254 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1064
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:254
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:263
#, c-format
msgid "Enclose combo %d"
msgstr "Combinaison d'entourage %d"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:279
msgid "Opening Character"
msgstr "Caractère ouvrant"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:286
msgid "Closing Character"
msgstr "Caractère fermant"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Fermer les _autres documents"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "_Fermer tout"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:249
msgid "Show Document List"
msgstr "Montrer la liste des documents"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:104
#, c-format
msgid "File path \"%s\" copied to clipboard."
msgstr "Le chemin « %s » a été copié dans le presse-papier."
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:119 ../addons/src/addons.c:317
msgid "Copy File Path"
msgstr "Copier le chemin du fichier"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:122
msgid "Copy the file path of the current document to the clipboard"
msgstr "Copie le chemin du document courant dans le presse-papier"
#: ../addons/src/addons.c:52
msgid "Addons"
msgstr "Additions"
#: ../addons/src/addons.c:53
msgid "Various small addons for Geany."
msgstr "Diverses petites additions pour Geany"
#: ../addons/src/addons.c:308
msgid "Focus Bookmark List"
msgstr "Donner le focus à la liste de marque-pages"
#: ../addons/src/addons.c:310
msgid "Focus Tasks List"
msgstr "Donner le focus à la liste de tâches"
#: ../addons/src/addons.c:312
msgid "Update Tasks List"
msgstr "Mettre la liste de tâches à jour"
#: ../addons/src/addons.c:314
msgid "Run XML tagging"
msgstr "Lancer le taggage XML"
#: ../addons/src/addons.c:432 ../autoclose/src/autoclose.c:884
#: ../codenav/src/codenavigation.c:292 ../geanylatex/src/geanylatex.c:240
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:173 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:318 ../sendmail/src/sendmail.c:128
#: ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:157
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1937
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:266
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Le répertoire de configuration du plugin n'a pas pu être créé."
#: ../addons/src/addons.c:460
msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
msgstr ""
"Afficher l'élément de barre d'outils pour afficher la liste des documents "
"ouverts"
#: ../addons/src/addons.c:464
msgid "Sort documents by _name"
msgstr "Trier les documents par _nom"
#: ../addons/src/addons.c:466
msgid "Sort the documents in the list by their filename"
msgstr "Trier les documents de la liste par le nom du fichier"
#: ../addons/src/addons.c:469
msgid "Sort documents by _occurrence"
msgstr "Trier les documents par ordre d'_apparition"
#: ../addons/src/addons.c:471
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs"
msgstr "Trier les documents dans l'ordre des onglets"
#: ../addons/src/addons.c:474
msgid "Sort documents by _occurrence (reversed)"
msgstr "Trier les documents par ordre d'_apparition (inversé)"
#: ../addons/src/addons.c:476
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)"
msgstr "Trier les documents dans l'ordre des onglets (inversé)"
#: ../addons/src/addons.c:503
msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu"
msgstr "Montrer une commande « Ouvrir l'URI » dans le menu de l'éditeur"
#: ../addons/src/addons.c:509
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
msgstr "Montrer les tâches disponibles dans la fenêtre des messages"
#: ../addons/src/addons.c:515
msgid "Show tasks of all documents"
msgstr "Montrer les tâches de tous les documents"
#: ../addons/src/addons.c:519
msgid ""
"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of "
"the current document."
msgstr ""
"Choisit s'il faut montrer les tâches de tous les documents ouverts ou "
"seulement celles du document courant."
#: ../addons/src/addons.c:526
msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
msgstr "Liste de mots à chercher, séparés par un point-virgule."
#: ../addons/src/addons.c:528
msgid "Search tokens:"
msgstr "Mots à rechercher :"
#: ../addons/src/addons.c:545
msgid "Show status icon in the Notification Area"
msgstr "Montrer l'icône d'état dans la zone de notification"
#: ../addons/src/addons.c:551
msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar"
msgstr "Afficher les marque-pages (lignes marquées) dans la barre latérale"
#: ../addons/src/addons.c:557
msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it"
msgstr "Marquer toutes les occurrences d'un mot lors d'un double-clic"
#: ../addons/src/addons.c:563
msgid "Strip trailing blank lines"
msgstr "Supprimer les lignes vides à la fin du document"
#: ../addons/src/addons.c:569
msgid "XML tagging for selection"
msgstr "Taggage XML de la sélection"
#: ../addons/src/addons.c:575
msgid "Enclose selection on configurable keybindings"
msgstr "Entourer la sélection avec des raccourcis configurables"
#: ../addons/src/addons.c:579
msgid "Configure enclose pairs"
msgstr "Configurer les paires d'entourage"
#: ../addons/src/addons.c:587
msgid "Enclose selection automatically (without having to press a keybinding)"
msgstr ""
"Entourer la sélection automatiquement (sans avoir à utiliser de raccourci)"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:49
#, fuzzy
msgid "Auto-close"
msgstr "Fermeture automatique"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:50
msgid "Auto-close braces and brackets with lot of features"
msgstr "Ferme automatiquement les parenthèses, accolades et autres"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1032
msgid "Auto-close quotes and brackets"
msgstr "Fermeture automatique des guillemets et parenthèses"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1033
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parenthèses ( )"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1034
msgid "Auto-close parenthesis \"(\" -> \"(|)\""
msgstr "Fermer les parenthèses automatiquement \"(\" -> \"(|)\""
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1036
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Accolades { }"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1037
msgid "Auto-close curly brackets \"{\" -> \"{|}\""
msgstr "Fermer les accolades automatiquement \"{\" -> \"{|}\""
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1039
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Crochets [ ]"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1040
msgid "Auto-close square brackets \"[\" -> \"[|]\""
msgstr "Fermer les crochets automatiquement \"[\" -> \"[|]\""
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1041
msgid "Angular brackets < >"
msgstr "Chevrons < >"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1042
msgid "Auto-close angular brackets \"<\" -> \"<|>\""
msgstr "Fermer les chevrons automatiquement \"<\" -> \"<|>\""
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1044
msgid "\tOnly for HTML"
msgstr "\tSeulement pour HTML"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1045
msgid "Auto-close angular brackets only in HTML documents"
msgstr "Ne fermer les chevrons automatiquement que pour les documents HTML"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1046
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Guillemets doubles \" \""
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1047
msgid "Auto-close double quotes \" -> \"|\""
msgstr "Fermer les guillemets doubles automatiquement \" -> \"|\""
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1048
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Guillemets simples ' '"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1049
msgid "Auto-close single quotes ' -> '|'"
msgstr "Fermer les guillemets simples automatiquement ' -> '|'"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1050
msgid "Backquote ` `"
msgstr ""
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1051
msgid "Auto-close backquote ` -> `|`"
msgstr "Fermer les backquote automatiquement ` -> `|`"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1053
msgid "\tOnly for Shell-scripts (Bash)"
msgstr "\tSeulement pour les scripts Shell (Bash)"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1054
msgid "Auto-close backquote only in Shell-scripts like Bash"
msgstr ""
"Ne fermer les chevrons automatiquement que dans les scripts Shell comme Bash"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1056
msgid "Improve curly brackets completion"
msgstr "Améliorer la complétion des accolades"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1057
msgid "Indent when enclosing"
msgstr "Indenter lors de l'entourage"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1058
msgid ""
"If you select some text and press \"{\" or \"}\", plugin will auto-close "
"selected lines and make new block with indent.\n"
"You do not need to select block precisely - block enclosing takes into "
"account only lines."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez du texte et pressez « { » ou « } », le plugin va "
"entourer les lignes et créer un nouveau bloc indenté.\n"
"Vous n'avez pas besoin de sélectionner le bloc très précisément : "
"l'entourage se fera sur des lignes entières."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1063
msgid "Move cursor to beginning"
msgstr "Déplacer le curseur au début"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1064
msgid ""
"If you checked \"Indent when enclosing\", moving cursor to beginning may be "
"useful: usually you make new block and need to create new statement before "
"this block."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez « Indenter lors de l'entourage », déplacer le curseur "
"au début peut être pratique : généralement lorsque vous créez un nouveau "
"bloc vous devez ajouter une nouvelle instruction avant ce bloc."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1067
msgid "Improved auto-indentation"
msgstr "Indentation automatique améliorée"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1068
msgid ""
"Improved auto-indent for curly brackets: type \"{\" and then press Enter - "
"plugin will create full indented block. Works without \"auto-close { }\" "
"checkbox."
msgstr ""
"Indentation automatique améliorée pour les accolades : taper « { » suivi "
"d'Entrée créera un nouveau bloc complet et indenté. Fonctionne séparément de "
"la fermeture automatique des accolades."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1071
msgid "\tWhitesmith's style"
msgstr "\tStyle Whitesmith"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1072
msgid ""
"This style puts the brace associated with a control statement on the next "
"line, indented. Statements within the braces are indented to the same level "
"as the braces."
msgstr ""
"Ce style place l'accolade associée à une instruction de contrôle indentée "
"sur la ligne suivante. Les instructions à l'intérieur des accolades sont "
"indentées au même niveau que les accolades."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1077
msgid "Delete pairing character while backspacing first"
msgstr "Supprimer la paire avec retour arrière"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1078
msgid "Check if you want to delete pairing bracket by pressing BackSpace."
msgstr "Supprime la paire de caractère complète avec retour arrière."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1080
msgid "Suppress double-completion"
msgstr "Supprimer les doubles complétions"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1081
msgid ""
"Check if you want to allow editor automatically fix mistypes with brackets: "
"if you type \"{}\" you will get \"{}\", not \"{}}\"."
msgstr ""
"Évite les complétions redondantes : si vous tapez « {} » vous obtenez « {} » "
"et non « {}} »."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1083
msgid "Enclose selections"
msgstr "Entourer la sélection"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1084
msgid "Automatically enclose selected text by pressing just one bracket key."
msgstr ""
"Entourer automatiquement le texte sélectionné en tapant simplement l'un des "
"caractères de la paire."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1086
msgid "Keep selection when enclosing"
msgstr "Garder la sélection lors de l'entourage"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1087
msgid "Keep your previously selected text after enclosing."
msgstr "Garder le texte précédemment sélectionné après l'entourage"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1089
msgid "Behaviour inside comments and strings"
msgstr "Comportement dans les commentaires et les chaînes"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1090
msgid "Allow auto-closing in strings and comments"
msgstr "Autoriser la fermeture automatique"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1091
msgid "Check if you want to keep auto-closing inside strings and comments too."
msgstr ""
"Active la fermeture automatique aussi dans les chaînes et les commentaires."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1092
msgid "Enclose selections in strings and comments"
msgstr "Entourer les sélections"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1093
msgid ""
"Check if you want to enclose selections inside strings and comments too."
msgstr "Active l'entourage aussi dans les chaînes et les commentaires."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1096
msgid "Auto-complete \";\" for functions"
msgstr "Compléter automatiquement « ; » pour les fonctions"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1097
msgid ""
"Full function auto-closing (works only for C/C++): type \"sin(\" and you "
"will get \"sin(|);\"."
msgstr ""
"Fermeture automatique complète des fonctions (fonctionne seulement pour le C "
"et C++) : tapez « sin( » et vous obtiendrez « sin(|); »."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1099
msgid "Shift+BackSpace removes pairing brace too"
msgstr "Maj+Retour Arrière supprime aussi l'accolade correspondante"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1100
msgid ""
"Remove left and right brace while pressing Shift+BackSpace.\n"
"Tip: to completely remove indented block just Shift+BackSpace first \"{\" or "
"last \"}\"."
msgstr ""
"Supprime les accolades de droite et de gauche avec Maj+Retour Arrière.\n"
"Astuce : pour supprimer un bloc indenté complet, supprimez simplement l'une "
"des accolades avec Maj+Retour Arrière."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1103
msgid "Jump on Tab to enclosed char"
msgstr "Aller au caractère d'entourage avec Tab"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1104
msgid "Jump behind autoclosed items on Tab press."
msgstr ""
"Sauter après les caractères de fermeture automatique avec la touche Tab."
#: ../automark/src/automark.c:47
msgid "Auto-mark"
msgstr ""
#: ../automark/src/automark.c:48
msgid "Auto-mark word under cursor"
msgstr "Marque automatiquement le mot sous le curseur"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:43
msgid "Code navigation"
msgstr "Navigateur de code"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:44
msgid ""
"This plugin adds features to facilitate navigation between source files."
msgstr "Ajoute des fonctionnalités pour naviguer entre les fichiers sources."
#: ../codenav/src/codenavigation.c:138
msgid ""
"Codenav head/impl lists should have been same length. Geany will use the "
"default configuration."
msgstr ""
"Les listes d'en-têtes et d'implémentations de Codenav devraient avoir eu la "
"même longueur. La configuration par défaut sera utilisée."
#. Frame, which is the returned widget
#. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened
#: ../codenav/src/codenavigation.c:395 ../codenav/src/switch_head_impl.c:70
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:84
msgid "Switch header/implementation"
msgstr "Basculer en-tête/implémentation"
#. Help label
#: ../codenav/src/codenavigation.c:402
msgid "You can specify multiple extensions by separating them by commas."
msgstr "Vous pouvez spécifier plusieurs extensions séparées par des virgules."
#: ../codenav/src/codenavigation.c:425
msgid "Implementations extensions"
msgstr "Extensions des sources"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:434
msgid "Headers extensions"
msgstr "Extensions des en-têtes"
#. Add the "reset to default" button to the frame's hbox
#: ../codenav/src/codenavigation.c:461
msgid "Reset to Default"
msgstr "Remettre à zéro"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:546
msgid ""
"Are you sure you want to delete all languages and restore defaults?\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les langages et restaurer les "
"valeurs par défaut ?\n"
"Cette action ne peut pas être annulée."
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened
#: ../codenav/src/goto_file.c:68 ../codenav/src/goto_file.c:218
msgid "Go to File..."
msgstr "Aller au fichier…"
#: ../codenav/src/goto_file.c:82
msgid "Go to File"
msgstr "Aller au fichier"
#: ../codenav/src/goto_file.c:227
msgid "Enter the file you want to open:"
msgstr "Entrez le fichier que vous voulez ouvrir :"
#: ../codenav/src/goto_file.c:303 ../codenav/src/switch_head_impl.c:409
#, c-format
msgid "%s not found, create it?"
msgstr "%s n'a pas été trouvé, faut-il le créer ?"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:42
msgid "Commander"
msgstr "Commandeur"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:43
msgid "Provides a command panel for quick access to actions, files and more"
msgstr ""
"Fournit un panneau de commandes pour un accès rapide aux actions, fichiers "
"et plus encore"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:751
msgid "Show Command Panel"
msgstr "Afficher le panneau de commande"
#: ../debugger/src/plugin.c:55
msgid "Debugger"
msgstr "Débogueur"
#: ../debugger/src/plugin.c:56
msgid "Various debuggers integration."
msgstr "Intégration de divers débogueurs."
#: ../debugger/src/plugin.c:132 ../debugger/src/keys.c:75
#: ../scope/data/scope.glade.h:124 ../scope/src/scope.c:225
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#: ../debugger/src/vtree.c:170 ../debugger/src/envtree.c:424
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../debugger/src/vtree.c:193 ../debugger/src/envtree.c:429
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../debugger/src/tpage.c:104
msgid "Choose target file"
msgstr "Choisir une cible"
#. target
#: ../debugger/src/tpage.c:251
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
#: ../debugger/src/tpage.c:254
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir…"
#. debugger
#: ../debugger/src/tpage.c:259
msgid "Debugger:"
msgstr "Débogueur :"
#. arguments
#: ../debugger/src/tpage.c:270
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "Arguments de la ligne de commande"
#. environment
#: ../debugger/src/tpage.c:281
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'environnement"
#. if name is empty - offer to delete variable
#: ../debugger/src/envtree.c:259 ../debugger/src/envtree.c:365
#: ../debugger/src/debug.c:263
msgid "Delete variable?"
msgstr "Supprimer la variable ?"
#: ../debugger/src/bptree.c:676
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: ../debugger/src/bptree.c:685
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: ../debugger/src/bptree.c:696
msgid "Hit count"
msgstr ""
#: ../debugger/src/bptree.c:861
#, c-format
msgid "line %i"
msgstr "ligne %i"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:522
#, c-format
msgid "Program received signal %s (%s)"
msgstr "Le programme a reçu le signal %s (%s)"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:543
#, c-format
msgid "Program exited with code \"%i\""
msgstr "Le programme s'est terminé avec le code « %i »"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:733
msgid "Failed to spawn gdb process"
msgstr "Impossible d'exécuter le processus gdb"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:780
msgid "~\"Loading target file.\\n\""
msgstr "~\"Chargement du fichier cible.\\n\""
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:780
msgid "Error loading file"
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier"
#. setting asyncronous mode
#. setting null-stop array printing
#. enable pretty printing
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:785 ../debugger/src/dbm_gdb.c:788
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:791
msgid "Error configuring GDB"
msgstr "Erreur lors de la configuration de GDB"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:831
#, c-format
msgid ""
"Breakpoint at %s:%i cannot be set\n"
"Debugger message: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le point d'arrêt à %s:%i\n"
"Message du débogueur : %s"
#: ../debugger/src/utils.c:67
#, c-format
msgid "Can't find a source file \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver un fichier source « %s »"
#: ../debugger/src/stree.c:164
#, fuzzy
msgid "Active frame"
msgstr "Page active"
#: ../debugger/src/stree.c:164
#, fuzzy
msgid "Click an arrow to switch to a frame"
msgstr "Cliquez les flèches pour changer de page"
#: ../debugger/src/stree.c:350
#, c-format
msgid "Thread %i"
msgstr "Thread %i"
#: ../debugger/src/stree.c:395 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../debugger/src/stree.c:413 ../devhelp/devhelp/dh-link.c:267
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: ../debugger/src/tabs.c:131
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: ../debugger/src/tabs.c:134 ../scope/src/scope.c:520
msgid "Breakpoints"
msgstr "Points d'arrêt"
#: ../debugger/src/tabs.c:137
msgid "Watch"
msgstr ""
#: ../debugger/src/tabs.c:140
msgid "Autos"
msgstr ""
#: ../debugger/src/tabs.c:143
msgid "Call Stack"
msgstr "Pile d'appel"
#: ../debugger/src/tabs.c:146
msgid "Debug Terminal"
msgstr "Terminal de déboguage"
#: ../debugger/src/tabs.c:149
msgid "Debugger Messages"
msgstr "Messages du débogueur"
#: ../debugger/src/keys.c:48
msgid "Run / Continue"
msgstr "Exécuter / continuer"
#: ../debugger/src/keys.c:49 ../debugger/src/btnpanel.c:100
msgid "Stop"
msgstr "Stopper"
#: ../debugger/src/keys.c:50 ../debugger/src/btnpanel.c:97
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../debugger/src/keys.c:51 ../debugger/src/btnpanel.c:112
#: ../scope/src/scope.c:65
msgid "Step into"
msgstr ""
#: ../debugger/src/keys.c:52 ../debugger/src/btnpanel.c:109
#: ../scope/src/scope.c:66
msgid "Step over"
msgstr ""
#: ../debugger/src/keys.c:53 ../debugger/src/btnpanel.c:121
#: ../scope/src/scope.c:67
msgid "Step out"
msgstr ""
#: ../debugger/src/keys.c:54 ../debugger/src/btnpanel.c:124
#: ../scope/src/scope.c:63
msgid "Run to cursor"
msgstr "Exécuter jusqu'au curseur"
#: ../debugger/src/keys.c:55
msgid "Add / Remove breakpoint"
msgstr "Ajouter / enlever un point d'arrêt"
#: ../debugger/src/keys.c:56
msgid "Jump to the current instruction"
msgstr "Sauter à l'instruction courante"
#: ../debugger/src/watch_model.c:220
msgid "Can't evaluate expression"
msgstr "Impossible d'évaluer l'expression"
#: ../debugger/src/callbacks.c:257
msgid "To edit source files stop debugging session"
msgstr "Stoppez la session de déboguage pour éditer les fichiers sources"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:89 ../debugger/src/btnpanel.c:158
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:131
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:135
msgid "Two panel mode"
msgstr "Mode deux panneaux"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:153
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../debugger/src/dconfig.c:674
msgid "Save debug session data to a project"
msgstr "Enregistrer la session de déboguage dans un projet"
#: ../defineformat/src/defineformat.c:55
#, fuzzy
msgid "Define formatter"
msgstr "Formateur de defines"
#: ../defineformat/src/defineformat.c:56
#, fuzzy
msgid "Automatically align backslash in multi-line defines"
msgstr "Aligne automatiquement les antislashs dans des defines multi-lignes"
#. never search for more than this many chars
#: ../devhelp/src/dhp.h:38
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: ../devhelp/src/dhp.h:39
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387
msgid "Search for 'Tag' Documentation in"
msgstr ""
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390 ../devhelp/src/dhp-object.c:503
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:727 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1034
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1863
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:397
msgid "Manual Pages"
msgstr "Pages de manuel"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:443
msgid "Go back one page"
msgstr "Revenir une page en arrière"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:444
msgid "Go forward one page"
msgstr "Aller une page en avant"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:445
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:446
msgid "Zoom out"
msgstr "Dézoomer"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:497 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1152
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1305
#, c-format
msgid "Search for '%s' Documentation in"
msgstr ""
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:44
msgid "Devhelp Plugin"
msgstr "DevHelp"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:45
msgid ""
"Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and "
"Google Code Search in the integrated viewer."
msgstr ""
"Ajoute la possibilité de chercher de la documentation dans DevHelp, les "
"pages de manuel et sur Google Code Search dans la visionneuse intégrée."
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create config dir at '%s'"
msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration « %s »"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:135
#, c-format
msgid "Unable to get default configuration: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la configuration par défaut : %s"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:143
#, c-format
msgid "Unable to write default configuration: %s"
msgstr "Impossible d'écrire la configuration par défaut : %s"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:173
msgid "Toggle sidebar contents tab"
msgstr ""
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:175
msgid "Toggle sidebar search tab"
msgstr ""
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:177
msgid "Toggle documentation tab"
msgstr ""
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:179
msgid "Activate all tabs"
msgstr "Activer tous les onglets"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:181
msgid "Search for current tag in Devhelp"
msgstr "Rechercher le symbole courant dans DevHelp"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:185
msgid "Search for current tag in Manual Pages"
msgstr "Rechercher le symbole courant dans les pages de manuel"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Assistant"
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant-view.c:336
msgid "Book:"
msgstr "Livre :"
#. i18n: a documentation book
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:255 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1783
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:258
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:262
msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:272
msgid "Struct"
msgstr ""