-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 595
/
lb.po
6148 lines (4824 loc) · 151 KB
/
lb.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Letzebuergesch translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Laurent Hoeltgen <hoeltgman@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Laurent HOELTGEN <laurent.hoeltgen@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Letzebuergesch\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Letzeburgesch\n"
"X-Poedit-Country: LUXEMBOURG\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:346
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:2
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integréiert Entwécklungsumgebung"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "En klenge an schnelle IDE fir GTK2"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Edit"
msgstr "B_eaarbeschten"
#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "_Format"
msgstr "_Formateiren"
#: ../data/geany.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "I_nsert"
msgstr "Afügen"
#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_Changelog Entrée androen "
#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Beschreiwung vun der _Fonctioun afügen"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "En puer Zeilen laangen Ko_mmentar afügen"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "_More"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Kappzeil afügen"
#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL Notiz afügen"
#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD Lizenz Notiz afügen"
#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Datum afüg_en"
#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "invisible"
msgstr "onsiichtbar"
#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr " \"include <...>\" _afügen"
#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
#, fuzzy
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternativ Ofstänn afügen"
#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "_Search"
msgstr "_Sichen"
#: ../data/geany.glade.h:16
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Ausgewielten F_ichier opmaachen"
#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "Find _Usage"
msgstr "_An allen Dokumenter nosichen"
#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Am _Dokument nosichen"
#: ../data/geany.glade.h:19
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Bei d'Definitioun vum _Tag goen"
#: ../data/geany.glade.h:20
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Konte_xt Aktioun"
#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1775
msgid "None"
msgstr "Ouni"
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
#: ../data/geany.glade.h:23
msgid "Current chars"
msgstr "Momentan Buschtawen"
#: ../data/geany.glade.h:24
msgid "Match braces"
msgstr "Klameren déi iwwerteneestëmmen"
#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
msgid "Preferences"
msgstr "Astellungen"
#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Fichieren aus der leschter Sëtzung lueden"
#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Mëscht beim Starten d'Fichieren vun der leschter Sëtzung op"
#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Ënnerstëtzung fir en virtuellen Terminal lueden"
#: ../data/geany.glade.h:29
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
"Ob den virtuellen Terminal (VTE) beim Start gelueden soll ginn, dier kënnt "
"en deaktivéieren wann dier en net braucht"
#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "Enable plugin support"
msgstr "PlugIn Ënnerstëtzung aschalten"
#: ../data/geany.glade.h:31
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Positioun an d'Mossen vun der Fënster späicheren"
#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Späichert d'Positioun an d'Moss vun der Fënster an stellt se beim Start nees "
"sou an"
#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "Confirm exit"
msgstr "Ophalen bestätegen"
#: ../data/geany.glade.h:35
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "En Dialog uweisen fir d'Erausgoen ze bestätegen"
#: ../data/geany.glade.h:36
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Ausschalten</b>"
#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpad:"
#: ../data/geany.glade.h:38
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
"Startpad wann Dateien opgemaach oder gespäichert sollen ginn. Den Pad muss "
"absolut sinn. Fir den aktuellen Aarbeschtsordner ze benotzen loosst d'Feld "
"eidel."
#: ../data/geany.glade.h:39
msgid "Project files:"
msgstr "Fichieren vum Projet:"
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pad fir Projetsfichieren opzemaachen"
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Extra PlugIn Pad"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Geany kontrolléiert standardméisseg den Installatiounsordner an den "
"Konfiguratiounsordner. En Pad den hei aginn gëtt, gëtt zousätzlech bei der "
"Sich no PlugIn berücksichtegt. D'Feld gëtt ignoréiert wann et eidel ass."
#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Weeër</b>"
#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "Startup"
msgstr "Ufänken"
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pieptoun ausginn wann Feeler optrieden oder d'Compiléieren fäerdeg ass"
#: ../data/geany.glade.h:46
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
"Ob en Pieptoun ausginn gëtt wann en Feeler optrëtt oder wann den "
"Compiléierviergang eriwwer ass"
#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neien Meldungen an d'Fënster vun den Statusmeldungen wiesselen"
#: ../data/geany.glade.h:48
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
"Wiesselt automatesch an den Tab mat den Statusmeldungen am Infoberäich, wann "
"eng nei Statusmeldung do ass."
#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Keng Statusmeldungen an der Statuszeil uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:50
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
"Läscht all d'Meldungen an der Statuszeil. D'Meldungen ginn nach ëmmer an der "
"Fënster fir Statusmeldungen ugewisen."
#: ../data/geany.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (den Fokus geet der Maus no)"
#: ../data/geany.glade.h:52
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
"Fokusséiert automatesch déi Fënster ënnert dem Mauszeiger. Fonctionnéiert "
"fir d'Haaptfënster, dem Notizbuch, dem Sich an Goen Feld an der "
"Geschirleescht an fir den VTE."
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:54
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Verschiddenes</b>"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid "Always wrap search"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr "Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an d'Sichfënster verstoppen"
#: ../data/geany.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an d'Sichfënster verstoppen"
#: ../data/geany.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
"Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an den Sich-Dialog beim Klicken op "
"Nächsten/Viregen zoumaachen"
#: ../data/geany.glade.h:60
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Dat Wuert ennert dem Curseur sichen"
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr "Benotzt dat Wuert ënnert dem Curseur beim Sichen an Ersetzen"
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
"Den Ordner vum aktuellen Fichier benotzen fir 'An den Fichieren fannen'"
#: ../data/geany.glade.h:63
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Sichen</b>"
#: ../data/geany.glade.h:64
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sëtzung am Projet späichern an erëm opmaachen"
#: ../data/geany.glade.h:65
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
"Späichert déi oppen Fichieren (aktuell Sëtzung) zesummen mam Projet an "
"mëscht déi Fichieren och erëm op wann den Projet opgemaach gëtt."
#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projetsfichier am Projetsbasisordner erstellen"
#: ../data/geany.glade.h:67
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
"Wann aktivéiert, dann gëtt en Projetsfichier standardméisseg am "
"Projetsbasisordner gespäichert wann en neien Projet erstallt gëtt aplaz am "
"Ordner iwwert dem Basisordner. Dier kënnt den Pad vum Projetsfichier nach "
"ëmmer am 'Neie Projet' Dialog änneren."
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projeten</b>"
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiddenes"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1575
msgid "General"
msgstr "Allgemeng"
#: ../data/geany.glade.h:71
msgid "Show symbol list"
msgstr "Lëscht mat den Symboler uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Lescht mat den Symboler un an ausschalten"
#: ../data/geany.glade.h:73
msgid "Show documents list"
msgstr "Lëscht mat den Fichieren uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Lescht mat den Dokumenter un an ausschalten "
#: ../data/geany.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Show sidebar"
msgstr "Säitenleescht u_weisen"
#: ../data/geany.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Beschreiwung:"
#: ../data/geany.glade.h:77
msgid "Left"
msgstr "Lenks"
#: ../data/geany.glade.h:78
msgid "Right"
msgstr "Riets"
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Saitenleescht</b>"
#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lëscht mat den Symboler"
#: ../data/geany.glade.h:81
msgid "Message window:"
msgstr "Noriichtenfënster:"
#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "D'Schrëft fir d'Noriichtenfënster astellen."
#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Stellt d'Schrëft fir d'Symbollescht an"
#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Stellt d'Schrëft vum Editor an"
#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schrëften</b>"
#: ../data/geany.glade.h:87
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleescht uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:88
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Ob d'Statusleescht ennen an der Haaptfënster soll ugewisen ginn"
#: ../data/geany.glade.h:89 ../src/prefs.c:1577
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Tabs vum Editor uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:91
msgid "Show close buttons"
msgstr "Knäppchen fir zouzemaachen uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
"Weist en klengt Kräiz an den Tabs vun den Fichieren un fir se einfach duerch "
"klicken op d'Kräiz zouzemaachen."
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Positioun vun den Tabs vun neien Fichieren:"
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Nei Tabs ginn lenks vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert"
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Nei Tabs ginn riets vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert"
#: ../data/geany.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Next to current"
msgstr "Den aktuellen Fichier späicheren"
#: ../data/geany.glade.h:97
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:98
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Duebel-klicken verstoppt all déi zousätzlech Fënsteren"
#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Rifft d'Commande Usicht->Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen"
#: ../data/geany.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr "Zum läscht benotzten Dokument wiesselen"
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Editor Tabs</b>"
#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Sidebar:"
msgstr "Saitenleescht:"
#: ../data/geany.glade.h:103
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Tab Positioun</b>"
#: ../data/geany.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Notebook tabs"
msgstr "Tab"
#: ../data/geany.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Show t_oolbar"
msgstr "_Geschirleescht uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Geschirleescht un den Menü unhänken"
#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Setzt d'Geschirleescht direkt hannert den Haaptmenü fir vertikal Plaz ze "
"spueren."
#: ../data/geany.glade.h:108 ../src/toolbar.c:933
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "_Geschirleescht uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:109
msgid "System _default"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Images _and text"
msgstr "Biller _an Text"
#: ../data/geany.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Images only"
msgstr "Nëmmen B_iller"
#: ../data/geany.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "Nëmmen _Text"
#: ../data/geany.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Schrëften</b>"
#: ../data/geany.glade.h:114
msgid "S_ystem default"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Small icons"
msgstr "_Kleng Symboler"
#: ../data/geany.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Very small icons"
msgstr "Gan_z kleng Symboler"
#: ../data/geany.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Large icons"
msgstr "_Grouss Symboler"
#: ../data/geany.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Gréisst:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:119
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Geschirleescht</b>"
#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/prefs.c:1579
msgid "Toolbar"
msgstr "Geschirleescht"
#: ../data/geany.glade.h:121
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visuellen Zeilenëmbroch"
#: ../data/geany.glade.h:122
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Mëscht bei laangen Zeilen en Ëmbroch um Bord vun der Fënster an setzt se an "
"der nächster Zeil fort. Opgepasst: Bei groussen Dokumenter erfuerdert den "
"Zeilenëmbroch vill Rechenleeschtung an sollt dowéinst op méi luesen "
"Maschinnen deaktivéiert ginn."
#: ../data/geany.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "\"Intelligenten\" Home Knäppchen aschalten"
#: ../data/geany.glade.h:124
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"Wann déi intelligent Pos1-Tast (Home) aktivéiert ass, spréngt en Curseur "
"beim Tastendrock bei dat éischt Zeechen vun der Zeil. Wann en schonns do "
"ass, spréngt en zum Ufank vun der Zeil. Wann dës Optioun net aktivéiert ass, "
"spréngt den Curseur ëmmer un den Ufank vun der Zeil ouni op déi aktuell "
"Positioun Récksiicht ze huelen."
#: ../data/geany.glade.h:125
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivéieren"
#: ../data/geany.glade.h:126
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
"Drag and drop vollstänneg an der Editorsfënster deaktivéieren sou dass dier "
"keng Auswiel innerhalb oder ausserhalb vun der Editorsfënster méi kënnt hin "
"an hier beweegen."
#: ../data/geany.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Code folding"
msgstr "Eranklappen aschalten"
#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "All ënnergeuerdnet Quellcodebléck eran/erausklappen"
#: ../data/geany.glade.h:129
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Eran- oder Erausklappen vun allen Ënnerpunkten vun engem Quellcodeblock. Bei "
"gedréckter Shift Tast gëtt den Géigendeel gemat wann op d'Symbol geklickt "
"gëtt."
#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Markéierungen benotzen fir Feeler beim compiléieren unzeweisen"
#: ../data/geany.glade.h:131
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Ob Markéierungen (gewellten Stricher) sollen benotzt ginn fir Zeilen ze "
"zeechnen an deenen den Compiler Feeler oder Warnungen fonnt huet"
#: ../data/geany.glade.h:132
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Eng nei Zeil läscht d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun"
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Beim wiessel an eng nei Zeil, ginn d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun "
"geläscht"
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Kolonn fir den automateschen Zeilenëmbroch"
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentaremschaltzeechen:"
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
"Eng Zeechenketten, déi bei engem Zeilenkommentar benotzt gëtt, fir den "
"Kommentar ze markéieren den duerch en Tastenkierzel an- oder ausgeschalt "
"kann ginn."
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Fonctiounen</b>"
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid "Features"
msgstr "Fonctiounen"
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid "Width:"
msgstr "Breet:"
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Breet an Buschtawen vun enger eenzelnen Aréckung"
#: ../data/geany.glade.h:142
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Automatesch arécken Modus:"
#: ../data/geany.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Detect type from file"
msgstr "Aus dem Fichier erausfannen"
#: ../data/geany.glade.h:144
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum "
"Fichier soll erausfonnt ginn"
#: ../data/geany.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abs an Espacen"
#: ../data/geany.glade.h:146
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Ofstänn benotzen wann déi ganz Aréckung méi kleng ass wei d'Breet vun engem "
"Tabulator, soss déi zwee benotzen"
#: ../data/geany.glade.h:147
msgid "_Spaces"
msgstr "_Espacen"
#: ../data/geany.glade.h:148
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Espacen benotzen fir anzerécken."
#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
#: ../data/geany.glade.h:150
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Een Tab pro Aréckung benotzen"
#: ../data/geany.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "Detect width from file"
msgstr "Aus dem Fichier erausfannen"
#: ../data/geany.glade.h:152
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum "
"Fichier soll erausfonnt ginn"
#: ../data/geany.glade.h:153
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Tab key indents"
msgstr "Mat der Tabulator Tast arécken"
#: ../data/geany.glade.h:155
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Tabulator an Shift+Tabulator récken den Text eran oder eraus aplaz en "
"Tabulator Zeechen anzefügen"
#: ../data/geany.glade.h:156
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Aréckung:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:157
msgid "Indentation"
msgstr "Aréckung"
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid "Snippet completion"
msgstr "Code Vervollstännegung"
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
"Duerch drécken vun enger Tast en kuerzt Stéck Code zu engem méi komplexen "
"Text erweideren"
#: ../data/geany.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Automatesch XML Tag Vervollstännegung"
#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatesch weiderfueren bei Kommentaren iwwert en puer Zeilen"
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Verlängert den Kommentarberäich an den Sproochen C, C++ an Java, wann eng "
"nei Zeil an engem Kommentar derbäi gesat gëtt."
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
"Automatesch Vervollstännegung vun bekannten Symboler an oppenen Fichieren "
"(Fonctiounsnimm, global variabelen, ...)"
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Unzuel un Virschléi fir Vervollstännegung vun Symboler:"
#: ../data/geany.glade.h:169
msgid "Completion list height:"
msgstr "Heischt vun Wuertvervollstännegungslescht"
#: ../data/geany.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Unzuel un agetippten Zeechen fir d'Wuertvervollstännegung:"
#: ../data/geany.glade.h:171
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
"D'Unzuel un Zeechen déi néideg sinn, fir d'Lescht mat der automatescher "
"Wuertvervollstännegung unzeweisen"
#: ../data/geany.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Héicht vun der Vervollstännegungslescht"
#: ../data/geany.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""
"Maximal Unzuel un Virschléi déi an der Vervollstännegungslescht ugewisen "
"sollen ginn"
#: ../data/geany.glade.h:174
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:175
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollstännegungen</b>"
#: ../data/geany.glade.h:177
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klameren ( )"
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt"
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfach Gänseféisercher ' '"
#: ../data/geany.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "Einfach Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen"
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Gewellten Klameren"
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Ronn Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt"
#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckeg Klameren [ ]"
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Eckeg Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt"
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Duebel Gänseféisercher \" \""
#: ../data/geany.glade.h:186
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Duebel Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen"
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Gänseféisercher an Klammeren automatesch zoumaachen</b>"
#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Completions"
msgstr "Vervollstännegungen"
#: ../data/geany.glade.h:189
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Syntaxervirhiewung emdréinen"
#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Hëllef fir d'Aréckung uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:192
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Weist eng getëppelt Linn un fir d'Aréckung ze erliichteren"
#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Show white space"
msgstr "Espacen uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markéiert Ofstänn mat Punkten an Tabulatoren mat Feiler"
#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenn uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:196
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Zeechen fir Zeilenenn uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummer uweisen"
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Weist oder verstoppt den Rand mat den Zeilennummeren"