-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 595
/
pt.po
6859 lines (5357 loc) · 180 KB
/
pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Portuguese translation for geany
# Copyright (C) 2006-2022 The Geany contributors.
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>, 2009 - 2014.
# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2015 - 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 02:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-08 13:33+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Preferências da barra de _ferramentas"
#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Ocultar a barra de ferramentas"
#: ../data/geany.glade.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "I_nsert"
msgstr "I_nserir"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_Inserir entrada no diário de alterações"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserir descrição da _função"
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
msgstr "Inserir comentário _multilinha"
#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "_More"
msgstr "_Mais"
#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserir cabeçal_ho de ficheiro"
#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserir aviso _GPL"
#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Inserir aviso da licença _BSD"
#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Ins_erir data"
#: ../data/geany.glade.h:14
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Inserir \"include <...>\""
#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:517
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "_Inserir espaço em branco alternativo"
#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "_Search"
msgstr "Pro_curar"
#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Abrir f_icheiro seleccionado"
#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2208
msgid "Find _Usage"
msgstr "Procurar _utilização"
#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2213
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Descobrir utilização do _documento"
#: ../data/geany.glade.h:21
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr "Ir para a definição do sím_bolo"
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acção conte_xtual"
#. Column legend:
#. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*)
#. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*)
#. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display)
#. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2]
#. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix)
#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
#. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5]
#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1551
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: ../data/geany.glade.h:24
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
#: ../data/geany.glade.h:25
msgid "Current chars"
msgstr "Caracteres actuais"
#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "Match braces"
msgstr "Corresponder chavetas"
#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../data/geany.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:527
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Carregar ficheiros da última sessão"
#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Ao iniciar, abre os ficheiros da última sessão"
#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Carregar suporte para terminal virtual"
#: ../data/geany.glade.h:35
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
"Se a emulação virtual do terminal (VTE) deverá ser carregada no arranque, "
"desactive caso não precise"
#: ../data/geany.glade.h:36
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activar o suporte de extensões"
#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Início</b>"
#: ../data/geany.glade.h:38
msgid "Save window size"
msgstr "Gravar tamanho da janela"
#: ../data/geany.glade.h:39
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr "Grava o tamanho da janela e restaura-o no arranque"
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Save window position"
msgstr "Gravar posição da janela"
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr "Grava a posição da janela e restaura-a no arranque"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar saída"
#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Mostrar janela de confirmação ao sair"
#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Desligar</b>"
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Startup path:"
msgstr "Caminho inicial:"
#: ../data/geany.glade.h:46
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
"Caminho onde começar quando abrir ou gravar ficheiros. Tem de ser um caminho "
"absoluto."
#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Project files:"
msgstr "Ficheiros do projecto:"
#: ../data/geany.glade.h:48
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Caminho onde começar ao abrir ficheiros do projecto"
#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Pasta de extensões extra:"
#: ../data/geany.glade.h:50
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Por norma o Geany procura na pasta de instalação predefinida e na pasta de "
"configuração. O caminho aqui inserido será usado para procurar mais "
"extensões. Deixe em branco para desactivar."
#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Caminhos</b>"
#: ../data/geany.glade.h:52
msgid "Startup"
msgstr "Início"
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Apitar quando ocorrerem erros ou a compilação terminar"
#: ../data/geany.glade.h:54
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
"Se um som deve ser produzido quando ocorre um erro ou uma compilação termina"
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Mudar para lista de mensagens de estado quando existir nova mensagem"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
"Mudar para o separador de mensagens de estado (na janela do bloco de notas, "
"em baixo) se chegar uma nova mensagem de estado"
#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado"
#: ../data/geany.glade.h:58
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
"Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são "
"mostradas na janela de mensagens de estado."
#: ../data/geany.glade.h:59
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Foco automático nos widgets (o foco segue o rato)"
#: ../data/geany.glade.h:60
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
"Foca automaticamente os widgets por baixo do cursor do rato. Funciona no "
"widget do editor principal, \"Notas\", na barra de procura, nos campos \"Ir "
"para linha\" e no VTE."
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "Use platform-native file dialogs"
msgstr "Utilizar diálogos de ficheiros nativas da plataforma"
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid ""
"Defines whether to use the platform-native file dialogs or the GTK default "
"dialogs"
msgstr ""
"Define se se devem utilizar diálogos nativos da plataforma ou os "
"predefinidos do GTK"
#: ../data/geany.glade.h:63
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversos</b>"
#: ../data/geany.glade.h:64
msgid "Always wrap search"
msgstr "Ajustar sempre a procura"
#: ../data/geany.glade.h:65
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr "Ajustar sempre a procura em todo o documento"
#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Ocultar a janela Localizar"
#: ../data/geany.glade.h:67
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Oculta a janela Localizar após clicar em Localizar Anterior/Seguinte"
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar a palavra sob o cursor, nos diálogos Procurar"
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"Usar a palavra sob o cursor quando abrir um dos diálogos Procurar, Procurar "
"em ficheiros ou Substituir, se não houver uma selecção feita"
#: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Usar a pasta actual quando executar \"Localizar em Ficheiros\""
#: ../data/geany.glade.h:71
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Procurar</b>"
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Gravar o ficheiro de projecto na pasta base do projecto"
#: ../data/geany.glade.h:73
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
"Quando activo, o ficheiro de projecto é gravado por predefinição, dentro da "
"pasta base do projecto quando criar novos, ao invés de ser gravado um nível "
"acima desta. Pode, no entanto, alterar o caminho do ficheiro de projecto no "
"diálogo Novo projecto."
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projectos</b>"
#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1587
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/geany.glade.h:77
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostrar lista de símbolos"
#: ../data/geany.glade.h:78
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostra/oculta a lista de símbolos"
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr "Modo predefinido de ordenação de símbolos"
#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Default sorting mode:"
msgstr "Modo predefinido de ordenação:"
#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1223
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostrar lista de documentos"
#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostra/oculta a lista de documentos"
#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#: ../data/geany.glade.h:87
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra lateral</b>"
#: ../data/geany.glade.h:88
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr "<b>Janela de mensagens</b>"
#: ../data/geany.glade.h:89
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "Message window:"
msgstr "Janela de mensagens:"
#: ../data/geany.glade.h:91
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Define a letra para a janela de mensagens"
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Define a letra para a lista de símbolos"
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Define a letra do editor"
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipos de letra</b>"
#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
#: ../data/geany.glade.h:97
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
"Se a barra de estado deve aparecer, ao fundo da janela principal do programa"
#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1589
msgid "Interface"
msgstr "Ambiente"
#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostrar separadores no editor"
#: ../data/geany.glade.h:100
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostrar botões para fechar"
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
"Mostra uma pequena cruz nos separadores de ficheiro, para os fechar ao "
"clicar nesta (será necessário reiniciar o Geany)"
#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Localização de novos separadores de ficheiro:"
#: ../data/geany.glade.h:103
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Separadores de ficheiro serão colocados à esquerda do bloco de notas"
#: ../data/geany.glade.h:104
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Separadores de ficheiro serão colocados à direita do bloco de notas"
#: ../data/geany.glade.h:105
msgid "Next to current"
msgstr "A seguir ao actual"
#: ../data/geany.glade.h:106
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
"Se se devem colocar os separadores de ficheiro a seguir ao separador actual, "
"ao invés de nas margens do bloco de notas"
#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Duplo clique oculta todos os widgets adicionais"
#: ../data/geany.glade.h:108
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
"Executa o comando Ver -> Activar/Desactivar todos os widgets adicionais"
#: ../data/geany.glade.h:109
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr "Mudar para o último documento usado após fechar um separador"
#: ../data/geany.glade.h:110
msgid "Set limit on visible characters in tab label."
msgstr "Definir limite de caracteres no rótulo do separador."
#: ../data/geany.glade.h:111
msgid "Tab label length:"
msgstr "Tamanho do rótulo:"
#: ../data/geany.glade.h:112
msgid "Characters to be visible on the tab label of the file."
msgstr "Caracteres a ver no rótulo do separador do ficheiro."
#: ../data/geany.glade.h:113
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
#: ../data/geany.glade.h:114
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
#: ../data/geany.glade.h:115
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posição dos separadores</b>"
#: ../data/geany.glade.h:116
msgid "Notebook tabs"
msgstr "Separadores de notas"
#: ../data/geany.glade.h:117
msgid "Show t_oolbar"
msgstr "M_ostrar a barra de ferramentas"
#: ../data/geany.glade.h:118
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Anexar a barra de ferramentas ao menu"
#: ../data/geany.glade.h:119
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Acondiciona a barra de ferramentas no menu principal para poupar espaço "
"vertical no editor"
#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/toolbar.c:941
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
#: ../data/geany.glade.h:121
msgid "System _default"
msgstr "Pre_definição do sistema"
#: ../data/geany.glade.h:122
msgid "Images _and text"
msgstr "Im_agens e texto"
#: ../data/geany.glade.h:123
msgid "_Images only"
msgstr "Só _imagens"
#: ../data/geany.glade.h:124
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
#: ../data/geany.glade.h:125
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Estilo dos ícones</b>"
#: ../data/geany.glade.h:126
msgid "S_ystem default"
msgstr "Predef_inição do sistema"
#: ../data/geany.glade.h:127
msgid "_Small icons"
msgstr "Ícone_s pequenos"
#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "_Very small icons"
msgstr "Ícones _muito pequenos"
#: ../data/geany.glade.h:129
msgid "_Large icons"
msgstr "Ícones _grandes"
#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Tamanho dos ícones</b>"
#: ../data/geany.glade.h:131
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>"
#: ../data/geany.glade.h:132 ../src/prefs.c:1591
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid "Line wrapping"
msgstr "Ajuste de linhas"
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Ajustar a linha na margem da janela e continuar na linha seguinte. Nota: o "
"ajuste de linhas tem um grande custo de performance em documentos grandes, "
"como tal deve ser desactivado em computadores lentos."
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "Activar tecla Home \"inteligente\""
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"Quando a função tecla Home \"inteligente\" está activada, premir esta tecla "
"move o cursor para o primeiro carácter não branco da linha, excepto se já lá "
"estiver, caso em que será movido mesmo para o início da linha. Quando esta "
"funcionalidade está desactivada, a tecla Home move sempre o cursor para o "
"inicio da linha actual, independentemente da sua posição."
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desactivar Arrastar e largar"
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
"Desactiva o arrastar e largar em toda a janela do editor, pelo que não será "
"possível arrastar e largar quaisquer selecções nem dentro nem fora da janela "
"do editor"
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "Code folding"
msgstr "Activar dobra de código"
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os \"filhos\" de um ponto de dobra"
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Dobra ou desdobra todos os filhos de um ponto de dobra. Ao premir Shift "
"enquanto clica no símbolo de dobra, obtém-se o comportamento contrário."
#: ../data/geany.glade.h:142
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação"
#: ../data/geany.glade.h:143
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Se se devem usar indicadores (um sublinhado ondulado) para realçar as linhas "
"onde o compilador encontrou um erro ou um aviso"
#: ../data/geany.glade.h:144
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Nova linha remove espaços finais"
#: ../data/geany.glade.h:145
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Permite que a nova linha (Enter) remova todos os espaços no final da linha "
"anterior"
#: ../data/geany.glade.h:146
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Coluna para a quebra de linhas:"
#: ../data/geany.glade.h:147
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcador de Alternar comentário:"
#: ../data/geany.glade.h:148
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
"Uma cadeia que é adicionada quando se alterna uma linha de comentário num "
"ficheiro fonte, é usado para marcar o comentário como alternado."
#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funcionalidades</b>"
#: ../data/geany.glade.h:150
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../data/geany.glade.h:151
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Não mostrar espaços virtuais"
#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Só para selecções rectangulares"
#: ../data/geany.glade.h:153
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
"Mostrar os espaços virtuais para além do final das linhas, só quando "
"desenhar uma selecção rectangular"
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ../data/geany.glade.h:155
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Mostrar sempre espaços virtuais para além do final das linhas"
#: ../data/geany.glade.h:156
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Espaços virtuais</b>"
#: ../data/geany.glade.h:157
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
"Nota: para aplicar estas configurações a todos os documentos abertos, use "
"<i>Projecto -> Aplicar indentação predefinida</i>."
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#: ../data/geany.glade.h:160
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "A largura em caracteres de uma única indentação"
#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "Auto-indent _mode:"
msgstr "_Modo de auto-indentação:"
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Detect type from file"
msgstr "Detectar tipo a partir do ficheiro"
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Se o tipo de indentação deverá ser detectado através do conteúdo do "
"ficheiro, quando este é aberto"
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abulações e espaços"
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Usar espaços se o total da indentação for menos que a largura de uma "
"tabulação, caso contrário usar os dois"
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spaços"
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Usar espaços ao inserir indentação"
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulações"
#: ../data/geany.glade.h:169
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Usar uma tabulação por indentação"
#: ../data/geany.glade.h:170
msgid "Detect width from file"
msgstr "Detectar largura a partir do ficheiro"
#: ../data/geany.glade.h:171
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Se o tipo de indentação deverá ser detectado do conteúdo do ficheiro, quando "
"este é aberto"
#: ../data/geany.glade.h:172
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../data/geany.glade.h:173
msgid "Tab _key indents"
msgstr "Te_cla \"Tab\" indenta"
#: ../data/geany.glade.h:174
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Premir a tecla \"Tab\" indenta ao invés de inserir um carácter de tabulação. "
"Premir as teclas \"Shift\"+\"Tab\" remove a indentação"
#: ../data/geany.glade.h:175
msgid "_Backspace key unindents"
msgstr "Te_cla \"Recuo\" remove o avanço"
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid ""
"With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
"deleting one character"
msgstr ""
"Com o cursor na indentação, premir a tecla de recuo remove o avanço, em vez "
"de apagar um carácter"
#: ../data/geany.glade.h:177
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentação</b>"
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "Indentation"
msgstr "Indentação"
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Snippet completion"
msgstr "Concluir excertos de código"
#: ../data/geany.glade.h:180
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
"Insira uma pequena expressão previamente definida e complete-a, criando uma "
"expressão mais complexa premindo só uma tecla"
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Fechar etiquetas XML/HTML automaticamente"
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Inserir a etiqueta de fecho correspondente em XML/HTML"
#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha"
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Continuar automaticamente um comentário que ocupa mais do que uma linha em "
"linguagens como o C, C++ e Java, quando uma mudança de linha é inserida "
"dentro desse comentário"
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Completar símbolos automaticamente"
#: ../data/geany.glade.h:186
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
"Completa automaticamente símbolos conhecidos em ficheiros abertos (nomes de "
"funções, variáveis globais, ...)"
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Completar automaticamente todas as palavras do documento"
#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Descartar o resto da palavra ao completar"
#: ../data/geany.glade.h:189
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Máximo de sugestões para símbolos:"
#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura da lista de sugestões:"
#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres requeridos para conclusão automática:"
#: ../data/geany.glade.h:192
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
"Define a quantidade de caracteres que é necessário inserir até abrir a lista "
"de conclusão automática de símbolos"
#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Mostra a altura em linhas da lista de conclusão automática"
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Número máximo de entradas a mostrar na lista de conclusão automática"
#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr "Frequência de actualização da lista de símbolos:"
#: ../data/geany.glade.h:196
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
"Atraso mínimo (em mili-segundos) entre 2 actualizações automáticas da lista "
"de símbolos. Note que um atraso muito curto poderá causar um impacto no "
"desempenho, especialmente com ficheiros muito grandes. Um atraso de 0 (zero) "
"desactiva as actualizações em tempo real."
#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Conclusões</b>"
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parênteses ()"
#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Fechar um parênteses automaticamente ao inserir um de abertura"
#: ../data/geany.glade.h:200
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Chavetas { }"
#: ../data/geany.glade.h:201
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Fechar uma chaveta automaticamente ao inserir uma de abertura"
#: ../data/geany.glade.h:202
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Parênteses rectos [ ]"
#: ../data/geany.glade.h:203
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Fechar um parênteses recto automaticamente ao inserir um de abertura"
#: ../data/geany.glade.h:204
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Plicas \" \""
#: ../data/geany.glade.h:205
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "Fechar uma plica automaticamente ao inserir a primeira"