Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #3251 from hugok79/patch-1
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update Portuguese translation
  • Loading branch information
frlan committed Oct 2, 2022
2 parents 3e72f63 + b7ecec1 commit 263a989
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 50 additions and 44 deletions.
3 changes: 3 additions & 0 deletions THANKS
Expand Up @@ -143,6 +143,9 @@ Jacek Wolszczak <shutdownrunner(at)o2(dot)pl> - pl_PL
Jarosław Foksa <jfoksa(at)gmail(dot)com> - pl_PL
Krzysztof Troska <elleander86(at)gmail(dot)com> - pl_PL
Wojciech Świderski <woj.swiderski@gmail.com> - pl_PL
André Glória <gloria(dot)andre(at)gmail(dot)com> - pt
Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com> - pt
Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> - pt
Alexandre Moreira <alexandream(at)gmail(dot)com> - pt_BR
Adrovane Marques Kade <adrovane(at)gmail(dot)com> - pt_BR
Rafael Peregrino da Silva <rperegrino(at)linuxnewmedia(dot)com(dot)br> - pt_BR
Expand Down
91 changes: 47 additions & 44 deletions po/pt.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Portuguese translation for geany
# Copyright (C) 2006-2021 The Geany contributors.
# Copyright (C) 2006-2022 The Geany contributors.
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com> 2009 - 2014
# André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>, 2009 - 2014.
# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2015 - 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 02:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-08 13:33+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
msgid "Geany"
Expand Down Expand Up @@ -342,11 +343,11 @@ msgstr "Ajustar sempre a procura em todo o documento"

#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Esconder a janela Localizar"
msgstr "Ocultar a janela Localizar"

#: ../data/geany.glade.h:67
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Esconde a janela Localizar após clicar em Localizar Anterior/Seguinte"
msgstr "Oculta a janela Localizar após clicar em Localizar Anterior/Seguinte"

#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
Expand Down Expand Up @@ -1040,12 +1041,13 @@ msgstr ""

#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Parar rolamento na última linha"
msgstr "Parar deslocamento na última linha"

#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Se o rolamento de uma página deve terminar após a última linha do documento"
"Se o deslocamento de uma página deve terminar após a última linha do "
"documento"

#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "Lines visible _around the cursor:"
Expand Down Expand Up @@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr "Cor de fundo:"

#: ../data/geany.glade.h:316
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Linhas de rolamento:"
msgstr "Linhas de deslocamento:"

#: ../data/geany.glade.h:317
msgid "Shell:"
Expand Down Expand Up @@ -1562,20 +1564,21 @@ msgstr ""

#: ../data/geany.glade.h:322
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rolar ao premir uma tecla"
msgstr "Deslocar ao premir uma tecla"

#: ../data/geany.glade.h:323
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Se se rola o texto até ao fim caso uma tecla seja premida"
msgstr "Se deve deslocar o texto até ao fim caso uma tecla seja premida"

#: ../data/geany.glade.h:324
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rolar na saída"
msgstr "Deslocar na saída"

#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""
"Se se rola o texto até ao fim sempre que algum texto é gerado por um comando"
"Se deve deslocar o texto até ao fim sempre que algum texto é gerado por um "
"comando"

#: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Cursor blinks"
Expand Down Expand Up @@ -2094,7 +2097,7 @@ msgstr "Aj_uda"

#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Atalho_s de teclado"
msgstr "Tec_las de atalho"

#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Debug _Messages"
Expand Down Expand Up @@ -2717,7 +2720,7 @@ msgstr "Não gra_var"
#: ../src/dialogs.c:811
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "O ficheiro \"%s\" não está gravado."
msgstr "O ficheiro '%s' não está gravado."

#: ../src/dialogs.c:812
msgid "Do you want to save it before closing?"
Expand Down Expand Up @@ -2868,7 +2871,7 @@ msgstr "Histórico de desfazer será perdido."
#: ../src/document.c:1657
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Tem a certeza que quer recarregar \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer recarregar '%s'?"

#: ../src/document.c:1763
msgid "Error renaming file."
Expand Down Expand Up @@ -2901,7 +2904,7 @@ msgstr "Mensagem de erro: %s."
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Falha ao abrir o ficheiro \"%s\" para escrita: a função fopen() falhou: %s"
"Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: a função fopen() falhou: %s"

#: ../src/document.c:1987
#, c-format
Expand All @@ -2911,7 +2914,7 @@ msgstr "Falha ao escrever o ficheiro \"%s\": a função fwrite() falhou: %s"
#: ../src/document.c:2001
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar o ficheiro \"%s\": a função fclose() falhou: %s"
msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': a função fclose() falhou: %s"

#: ../src/document.c:2051 ../src/document.c:3605
msgid "_Overwrite"
Expand All @@ -2920,7 +2923,7 @@ msgstr "S_obrescrever"
#: ../src/document.c:2053 ../src/document.c:3608
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr "O ficheiro \"%s\" em disco é mais recente que o da memória actual."
msgstr "O ficheiro '%s' em disco é mais recente que o da memória actual."

#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:3657
msgid "Try to resave the file?"
Expand All @@ -2934,7 +2937,7 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" não foi encontrado no disco!"
#: ../src/document.c:2125
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "Impossível gravar o documento \"%s\". É só de leitura!"
msgstr "Impossível gravar o documento '%s'. É só de leitura!"

#: ../src/document.c:2193
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -3119,7 +3122,7 @@ msgstr "Ási_a de Leste"

#: ../src/encodings.c:416
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "Ásia _Sudeste & Sudoeste"
msgstr "Ásia _Sudeste e Sudoeste"

#: ../src/encodings.c:417
msgid "_Middle Eastern"
Expand All @@ -3143,7 +3146,7 @@ msgstr "Ásia de Leste"

#: ../src/encodings.c:540
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "Ásia Sudeste & Sudoeste"
msgstr "Ásia Sudeste e Sudoeste"

#: ../src/encodings.c:542
msgid "Middle Eastern"
Expand Down Expand Up @@ -3228,7 +3231,7 @@ msgstr "sem título"
#: ../src/templates.c:230
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossível encontrar o ficheiro \"%s\"."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro '%s'."

#: ../src/highlighting.c:1303
msgid "Default"
Expand Down Expand Up @@ -3382,15 +3385,15 @@ msgstr "_Transpor a linha actual"

#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Rolar até à linha actual"
msgstr "Deslocar até à linha actual"

#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rolar a vista uma linha para cima"
msgstr "Deslocar a vista uma linha para cima"

#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rolar a vista uma linha para baixo"
msgstr "Deslocar a vista uma linha para baixo"

#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Complete snippet"
Expand Down Expand Up @@ -3953,7 +3956,7 @@ msgid ""
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"A pasta de configurações antiga \"%s\" não pôde ser movida para \"%s\" (%s). "
"Por favor, mova a pasta manualmente para a nova localização."
"Mova a pasta manualmente para a nova localização."

#: ../src/libmain.c:786
#, c-format
Expand All @@ -3962,8 +3965,8 @@ msgid ""
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"A pasta de configurações não pôde ser criada (%s).\n"
"Podem ocorrer problemas ao usar o Geany sem pasta de configurações.\n"
"Não foi possível criar a pasta de configurações (%s).\n"
"Podem ocorrer problemas ao usar o Geany sem uma pasta de configurações.\n"
"Iniciar o Geany mesmo assim?"

#: ../src/libmain.c:1158
Expand All @@ -3974,12 +3977,12 @@ msgstr "Este é o Geany %s."
#: ../src/libmain.c:1161
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "A pasta de configurações não pôde ser criada (%s)."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de configurações (%s)."

#: ../src/libmain.c:1169
msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
msgstr ""
"Impossível criar o socket IPC, veja Ajuda->Mensagens de depuração para "
"Não foi possível criar o socket IPC, veja Ajuda->Mensagens de depuração para "
"detalhes."

#: ../src/libmain.c:1400
Expand Down Expand Up @@ -4018,7 +4021,7 @@ msgstr "_Ocultar janela de mensagens"
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
"Impossível encontrar o ficheiro \"%s\" - a tentar no caminho do ficheiro "
"Impossível encontrar o ficheiro '%s' - a tentar no caminho do ficheiro "
"activo."

#: ../src/msgwindow.c:1194
Expand Down Expand Up @@ -4098,7 +4101,7 @@ msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""
"Extensão \"%s\" do proxy %s começa com um ponto. Por favor, repare a "
"Extensão '%s' do proxy '%s' começa com um ponto. Por favor, repare a "
"extensão do proxy."

#: ../src/pluginutils.c:426
Expand Down Expand Up @@ -4145,7 +4148,7 @@ msgstr "Substituir este atalho?"
#: ../src/prefs.c:1487
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "A combinação \"%s\" já está a ser usada para \"%s\"."
msgstr "A combinação '%s' já está a ser usada para \"%s\"."

#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
Expand Down Expand Up @@ -4333,7 +4336,7 @@ msgstr "Quer fechá-lo antes de prosseguir?"
#: ../src/project.c:666
#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr "O projecto \"%s\" está aberto."
msgstr "O projecto '%s' está aberto."

#: ../src/project.c:715
msgid "The specified project name is too short."
Expand Down Expand Up @@ -4375,7 +4378,7 @@ msgstr "Substitui_r"
#: ../src/project.c:787 ../plugins/export.c:330
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Quer substituí-lo?"
msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Quer substituí-lo?"

#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:933 ../src/project.c:944
Expand Down Expand Up @@ -4487,7 +4490,7 @@ msgstr "Desactive esta opção para manter o diálogo aberto"

#: ../src/search.c:635
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Substituir & Proc_urar"
msgstr "Substituir e Proc_urar"

#: ../src/search.c:644
msgid "Replace wit_h:"
Expand Down Expand Up @@ -5062,12 +5065,12 @@ msgstr "Ficheiro de etiquetas do Geany (*.*.tags)"
#: ../src/symbols.c:1751
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Carregadas etiquetas %s do ficheiro \"%s\"."
msgstr "Carregadas etiquetas %s do ficheiro '%s'."

#: ../src/symbols.c:1754
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossível carregar o ficheiro de etiquetas \"%s\"."
msgstr "Impossível carregar o ficheiro de etiquetas '%s'."

#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1993
Expand Down Expand Up @@ -5836,12 +5839,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/export.c:278
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Documento exportado com sucesso como \"%s\"."
msgstr "Documento exportado com sucesso como '%s'."

#: ../plugins/export.c:280
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "O ficheiro \"%s\" não pôde ser escrito (%s)."
msgstr "O ficheiro '%s' não pôde ser escrito (%s)."

#: ../plugins/export.c:746
msgid "_Export"
Expand Down Expand Up @@ -5872,7 +5875,7 @@ msgstr "Demasiados itens seleccionados!"
#: ../plugins/filebrowser.c:493
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Impossível executar o comando externo personalizado \"%s\" (%s)."
msgstr "Impossível executar o comando externo personalizado '%s' (%s)."

#: ../plugins/filebrowser.c:657
msgid "Open in _Geany"
Expand Down Expand Up @@ -6040,7 +6043,7 @@ msgstr ""

#: ../plugins/saveactions.c:683
msgid "Save only current open _file"
msgstr "Gravar o _ficheiro actualmente aberto"
msgstr "Gravar apenas o _ficheiro actualmente aberto"

#: ../plugins/saveactions.c:690
msgid "Sa_ve all open files"
Expand Down

0 comments on commit 263a989

Please sign in to comment.