Skip to content

Commit

Permalink
Update of German translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
frlan committed Sep 29, 2014
1 parent 9eb865d commit 52a0c31
Showing 1 changed file with 38 additions and 33 deletions.
71 changes: 38 additions & 33 deletions po/de.po
Expand Up @@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 20:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frlan@trabant>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: de\n"
Expand Down Expand Up @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Speichern _unter"
msgid "Sa_ve All"
msgstr "A_lle speichern"

#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1457 ../src/document.c:3328
#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1457 ../src/document.c:3344
#: ../src/sidebar.c:709
msgid "_Reload"
msgstr "Neu _laden"
Expand Down Expand Up @@ -2578,8 +2578,8 @@ msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."

#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2110 ../src/document.c:2175
#: ../src/document.c:2183
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2114 ../src/document.c:2179
#: ../src/document.c:2187
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
Expand Down Expand Up @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle "
"schreibgeschützt geöffnet."

#: ../src/dialogs.c:532 ../src/document.c:1864
#: ../src/dialogs.c:532 ../src/document.c:1865
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"

Expand Down Expand Up @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."

#: ../src/document.c:1696
#: ../src/document.c:1697
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
Expand All @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."

#: ../src/document.c:1717
#: ../src/document.c:1718
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
Expand All @@ -2855,55 +2855,60 @@ msgstr ""
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."

#: ../src/document.c:1721
#: ../src/document.c:1722
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."

#: ../src/document.c:1781
#: ../src/document.c:1782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"

#: ../src/document.c:1799
#: ../src/document.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"

#: ../src/document.c:1813
#: ../src/document.c:1814
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"

#: ../src/document.c:1863 ../src/document.c:3329
#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:3345
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben?"

#: ../src/document.c:1865 ../src/document.c:3332
#: ../src/document.c:1866 ../src/document.c:3348
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr ""
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."

#: ../src/document.c:1873 ../src/document.c:3370
#: ../src/document.c:1874 ../src/document.c:3386
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"

#: ../src/document.c:1874 ../src/document.c:3371
#: ../src/document.c:1875 ../src/document.c:3387
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."

#: ../src/document.c:2002
#: ../src/document.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "Kann das nur zum Lesen geöffnete Dokument »%s« nicht speichern!"

#: ../src/document.c:2006
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."

#: ../src/document.c:2007
#: ../src/document.c:2011
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
Expand All @@ -2914,47 +2919,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"

#: ../src/document.c:2009
#: ../src/document.c:2013
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."

#: ../src/document.c:2033
#: ../src/document.c:2037
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."

#: ../src/document.c:2183
#: ../src/document.c:2187
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"

#: ../src/document.c:2272 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1419
#: ../src/document.c:2276 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1419
#: ../src/search.c:2263 ../src/search.c:2264
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."

#: ../src/document.c:2278
#: ../src/document.c:2282
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."

#: ../src/document.c:3331
#: ../src/document.c:3347
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"

#: ../src/editor.c:4367
#: ../src/editor.c:4374
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"

#: ../src/editor.c:4368
#: ../src/editor.c:4375
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
"werden sollen."

#: ../src/editor.c:4531
#: ../src/editor.c:4538
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
Expand Down Expand Up @@ -3912,29 +3917,29 @@ msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Einstellungen erneut geladen."

#: ../src/msgwindow.c:169
#: ../src/msgwindow.c:176
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"

#: ../src/msgwindow.c:569
#: ../src/msgwindow.c:578
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopieren"

#: ../src/msgwindow.c:578
#: ../src/msgwindow.c:587
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopieren"

#: ../src/msgwindow.c:608
#: ../src/msgwindow.c:617
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"

#: ../src/msgwindow.c:664
#: ../src/msgwindow.c:673
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
"Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."

#: ../src/msgwindow.c:1096
#: ../src/msgwindow.c:1105
msgid "The document has been closed."
msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen."

Expand Down

0 comments on commit 52a0c31

Please sign in to comment.