Skip to content

Commit

Permalink
Small update of German translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
frlan committed Mar 17, 2017
1 parent 8d88401 commit b4eb662
Showing 1 changed file with 50 additions and 50 deletions.
100 changes: 50 additions & 50 deletions po/de.po
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
Expand Down Expand Up @@ -2275,15 +2275,15 @@ msgstr "Andere:"

#: ../src/about.c:48
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2016\n"
"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
"Copyright (c) 2005-2016\n"
"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
Expand Down Expand Up @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"

#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
Expand Down Expand Up @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"

#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

Expand All @@ -3562,11 +3562,11 @@ msgstr "Weitersuchen"
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"

#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"

Expand Down Expand Up @@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte "
"korrigiere dies."

#: ../src/pluginutils.c:411
#: ../src/pluginutils.c:427
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"

Expand Down Expand Up @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."

#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"

Expand All @@ -4371,35 +4371,35 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."

#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"

#: ../src/search.c:311
#: ../src/search.c:313
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."

#: ../src/search.c:316
#: ../src/search.c:318
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "S_onderzeichen maskieren"

#: ../src/search.c:320
#: ../src/search.c:322
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
"entsprechenden Sonderzeichen"

#: ../src/search.c:323
#: ../src/search.c:325
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"

#: ../src/search.c:328
#: ../src/search.c:330
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
Expand All @@ -4411,98 +4411,98 @@ msgstr ""
"mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
"und können in das Suchmuster integriert werden."

#: ../src/search.c:341
#: ../src/search.c:343
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"

#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"

#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"

#: ../src/search.c:355
#: ../src/search.c:357
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "_Wortanfänge finden"

#: ../src/search.c:471
#: ../src/search.c:473
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"

#: ../src/search.c:476
#: ../src/search.c:478
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"

#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
msgid "_Search for:"
msgstr "Suc_he nach:"

#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:508
#: ../src/search.c:510
msgid "_Find All"
msgstr "_Alle finden"

#: ../src/search.c:515
#: ../src/search.c:517
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"

#: ../src/search.c:517
#: ../src/search.c:519
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"

#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"

#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"

#. close window checkbox
#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diesen Dialog schließen"

#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."

#: ../src/search.c:632
#: ../src/search.c:634
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Ersetzen und _Finden"

#: ../src/search.c:641
#: ../src/search.c:643
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erse_tzen durch:"

#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:690
#: ../src/search.c:692
msgid "Re_place All"
msgstr "_Alle ersetzen"

#: ../src/search.c:707
#: ../src/search.c:709
msgid "In Se_lection"
msgstr "I_n Auswahl"

#: ../src/search.c:709
#: ../src/search.c:711
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"

#: ../src/search.c:826
#: ../src/search.c:828
msgid "all"
msgstr "alle"

#: ../src/search.c:828
#: ../src/search.c:830
msgid "project"
msgstr "Projekt"

#: ../src/search.c:830
#: ../src/search.c:832
msgid "custom"
msgstr "benutzerdefiniert"

#: ../src/search.c:834
#: ../src/search.c:836
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
Expand All @@ -4513,55 +4513,55 @@ msgstr ""
"sind\n"
"Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"

#: ../src/search.c:896
#: ../src/search.c:898
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_lter:"

#: ../src/search.c:908
#: ../src/search.c:910
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"

#: ../src/search.c:920
#: ../src/search.c:922
msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:"

#: ../src/search.c:939
#: ../src/search.c:941
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodierung"

#: ../src/search.c:963
#: ../src/search.c:965
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"

#: ../src/search.c:965
#: ../src/search.c:967
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_In Unterverzeichnissen"

#: ../src/search.c:978
#: ../src/search.c:980
msgid "_Invert search results"
msgstr "Su_chmuster umkehren"

#: ../src/search.c:982
#: ../src/search.c:984
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invertiert die Trefferliste"

#: ../src/search.c:999
#: ../src/search.c:1001
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:"

#: ../src/search.c:1007
#: ../src/search.c:1009
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"

#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."

#: ../src/search.c:1425
#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
Expand Down

0 comments on commit b4eb662

Please sign in to comment.