/
gwb2ged.htm
480 lines (451 loc) · 12.2 KB
/
gwb2ged.htm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
<!DOCTYPE html>
<html lang="%l">
<head>
<!-- Copyright (c) 1998-2006 INRIA - GeneWeb -->
<!-- $Id: gwb2ged.htm,v 7.00 2018-04-19 05:35:06 ddr Exp $ -->
<meta charset="utf-8">
<meta name="robots" content="none">
<link rel="shortcut icon" href="images/favicon_gwsetup.png">
<title>
[
de: GEDCOM-Datei extrahieren
en: Extract a GEDCOM file
es: Extracción de un fichero GEDCOM
fi: Vie GEDCOM tiedosto
fr: Extraction d’un fichier GEDCOM
it: Estrazione di un file GEDCOM
lv: Izveidot GEDCOM datni
sv: Exportera en GEDCOM-fil
]</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=[ !charset]">
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css">
<meta name="robots" content="none">
<link rel="shortcut icon" href="images/favicon_gwsetup.png">
%fsetup.css;
</head>
<body %Vbody_prop;>
<div style="background:url('images/gwlogo.png') no-repeat left top; text-align:center; height:95px; line-height:95px; color:#2f6400;">
<h1 style="margin:0;">
[
de: GEDCOM-Datei extrahieren
en: Extract a GEDCOM file
es: Extracción de un fichero GEDCOM
fi: Vie GEDCOM tiedosto
fr: Extraction d’un fichier GEDCOM
it: Estrazione di un file GEDCOM
lv: Izveidot GEDCOM datni
sv: Exportera en GEDCOM-fil
]
</h1>
</div>
<form method="get" action="gwb2ged">
<input type="hidden" name="opt" value="check">
<input type="hidden" name="lang" value="%l">
<ul><li>
[
de: Wähle deine Datenbank:
en: Select your database:
es: Seleccione Ud. su base de datos :
fi: Valitse tietokanta:
fr: Sélectionnez votre base de données :
it: Selezionate la vostra base di dati:
lv: Izvçlieties datu bâzi:
sv: Välj din databas:
]
<p>
<table class="setup">
%b{<tr align="left">
<td><input type="radio" name="anon" id="anon%a" value="%a">
<label for="anon%a">%a</label></td></tr>|
<tr align="left"><td>- [
de: Keine Datenbank vorhanden
en: here is no database at present
es: actualmente ninguna base de datos existente
fi: ei tietokantaa saatavilla
fr: il n’y a aucune base de données actuellement
it: attualmente non esiste nessuna base di dati
lv: nav nevienas datu bâzes
sv: det finns ingen databas för tillfället
]</tr></td>}
</table>
<p>
<li>
[
de: Gib den Namen ein, den du deiner GEDCOM-Datei geben möchtest.
Falls du nichts eingibst, verwenden wir den Namen deiner Datenbank,
gefolgt von der Endung
en: Enter the name you want to give to your GEDCOM file. If you write
nothing, it will be the name of the database ended by the suffix
es: Entre Ud el nombre que desea dar a su fichero GEDCOM.
Si Ud no mete nada, el nombre utilizado será el nombre de la
base seguida del sufijo
fi: Kirjoita nimi jonka haluat antaa GEDCOM tiedostolle. Jos et kirjoita
mitään, tiedoston nimi on tyhjä ja päättyy sanaan
fr: Entrez le nom que vous voulez donner à votre fichier GEDCOM.
Si vous ne mettez rien, ce sera le nom de la base suivi du suffixe
it: Digitate il nome che volete attribuire al vostro file GEDCOM.
Se non mettete niente, il nome utilizzato sarà quello della base
seguito dal suffisso
lv: Ierakstiet Jûsu izvçlçto GEDCOM datnes nosaukumu. Ja Jûs to
neierakstîsiet datne tiks nosaukta tâdâ paðâ vârdâ, kâ datu bâze ar
paplaðinâjumu
sv: Skriv namnet du vill kalla din GEDCOM-fil. Om du inte skriver
någonting, kommer det att bli samma namn som databasen avslutat med
] "<tt>.ged</tt>".
<p>
<table class="setup">
<tr align=left><td>
-o
<input name="o" size="30">
</td></tr>
</table>
<p>
<li>
[
de: Wähle die gewünschten Optionen:
en: Select the options you want:
es: Seleccione Ud. las opciones deseadas:
fi: Valitse asetukset jotka haluat:
fr: Sélectionnez les options que vous désirez :
if: Selezionate le opzioni desiderate:
lv: Ivçlçties nepiecieðamos izveides parametrus:
sv: Välj de optioner du vill ha:
]
<p>
<table class="setup">
<tr><td>-charset</td></tr>
<tr align="left"><td>
<input type="radio" name="charset" value="ASCII" id="ASCII"/>
<label for="ASCII">[
de: Kodiere die Zeichen in ASCII.
en: Encode the characters in ASCII.
es: Codificar los carácteres en ASCII.
fi: Koodaa merkit ASCII muodossa.
fr: Coder les caractères en ASCII.
it: Codificare i caratteri in ASCII.
lv: Burti ASCII kodçjumâ.
sv: Koda tecknen i ASCII.
]</label></td>
</tr>
<tr align="left"><td>
<input type="radio" name="charset" value="UTF-8" id="UTF-8" checked="checked">
<label for="UTF-8">[
de: Kodiere die Zeichen in UTF-8.
en: Encode the characters in UTF-8.
es: Codificar los carácteres en UTF-8.
fi: Koodaa merkit UTF-8 muodossa.
fr: Coder les caractères en UTF-8.
it: Codificare i caratteri in UTF-8.
lv: Burti UTF-8 kodçjumâ.
sv: Koda tecknen i UTF-8.
]</label></td>
</tr>
<tr align="left"><td>
<input type="radio" name="charset" value="ANSEL" id="ANSEL"/>
<label for="ANSEL">[
de: Kodiere die Zeichen in ANSEL.
en: Encode the characters in ANSEL.
es: Codificar los carácteres en ANSEL.
fr: Coder les caractères en ANSEL.
it: Codificare i caratteri in ANSEL.
lv: Burti ANSEL kodçjumâ.
sv: Koda tecknen i ANSEL.
]</label></td>
</tr>
<tr align="left"><td>
<input type="radio" name="charset" value="ANSI" id="ANSI"/>
<label for="ANSI">[
de: Kodiere die Zeichen in ANSI (ISO 8859-1).
en: Encode the characters in ANSI (ISO 8859-1).
es: Codificar los carácteres en ANSI (ISO 8859-1).
fr: Coder les caractères en ANSI (ISO 8859-1).
it: Codificare i caratteri in ANSI (ISO 8859-1).
lv: Burti ANSI kodçjumâ (ISO 8859-1).
sv: Koda tecknen i ANSI (ISO 8859-1).
]</label></td>
</tr>
</table></dl>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left>
<td><input type=checkbox name=mem value=on id=mem>
<label for=mem>-mem</label>[
de: : während der Operation sparsam mit dem Speicher umgehen
(ist aber langsamer).
en: : Save the memory space during the operation (but it will be slower).
es: : economizar el espacio-memoria durante la operación
(pero esta sera mas lenta).
fr: : économiser l’espace mémoire pendant l’opération
(mais ce sera plus lent).
it: : economizzare lo spazio-memoria durante l'operazione
(che però sarà più lenta)
lv: : darbîbas laikâ taupît operatîvo atmiòu (darbîba notiks lçnâk).
sv: : spara minne under operationen (men det kommer att gå saktare).
]</td>
</tr>
</table>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left>
<td><input type=checkbox name=nn id=nn value=on>
<label for=nn>-nn</label>[
en: : Do not extract notes.
fr: : ne pas extraire les notes.
]</td>
</tr>
</table>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left>
<td><input type=checkbox name=nopicture id=nopicture value=on>
<label for=nopicture>-nopicture</label>[
en: : Dont extract individual pictures (portraits).
fr: : ne pas extraire les images individuelles (portraits).
]</td>
</tr>
</table>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left>
<td><input type=checkbox name=picture-path id=picture-path value=on>
<label for=picture-path>-picture-path</label>[
en: : Extract individual pictures path (portraits).
fr: : extraire le chemin des images individuelles (portraits).
]</td>
</tr>
</table>
<p>
[
en: In the boxes below, always enter a value in the Num entry (occurence) ("0" possibly).
fr: Dans les cadres ci-dessous, toujours fournir une occurence pour le champs "Num" (éventuellement "0").
]
<p>
<table class="setup">
<tr align=left><td> </td>
<td colspan=3>
-a[
de: : nur die Vorfahren auswählen von…
en: : Extract only the ancestors of…
es: : extraer solamente los antepasados de…
fr: : n’extraire que les ancêtres de…
it: : estrarre solamente gli antenati di…
lv: : izmantot tikai…
sv: : exportera endast anorna till…
]</td></tr>
<tr align=left><td>[
de: Vorname
en: First name
es: Nombre
fr: Prénom
it: Nome
lv: Vârds
sv: Förnamn
]</td>
<td><input name="a1" size=30 maxlength=200></td>
<td>N[
de: r
en: um
es: úm
fr: um
it: umero
lv: r
sv: ummer
]</td>
<td><input name="a2" size=5 maxlength=8></td>
</tr>
<tr align=left><td>[
de: Nachname
en: Surname
es: Apellido
fr: Nom
it: Cognome
lv: Uzvârds
sv: Efternamn
]</td>
<td colspan=3><input name="a3" size=40 maxlength=200></td>
</tr>
[
de:
en:
es:
fr:
it:
lv: <tr align=left><td> </td><td colspan=3>…vecâkus</td></tr>
sv:
]</table>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left><td> </td><td colspan=3>
-d[
de: : nur die Nachkommen auswählen von…
en: : Extract only the descendants of…
es: : extraer solamente los descendientes de…
fr: : n’extraire que les descendants de…
it: : estrarre solamente i discendenti di…
lv: : izmantot tikai…
]</td>
</tr>
<tr align=left><td>[
de: Vorname
en: First name
es: Nombre
fr: Prénom
it: Nome
lv: Vârds
]</td>
<td><input name="d1" size=30 maxlength=200></td>
<td>[
de: Nr
en: Num
es: Núm
fr: Num
it: Numero
lv: Nr
]</td>
<td><input name="d2" size=5 maxlength=8></td></tr>
<tr align=left><td>[
de: Nachname
en: Surname
es: Apellido
fr: Nom
it: Cognome
lv: Uzvârds
]
</td>
<td colspan=3><input name="d3" size=40 maxlength=200></td>
</tr>
</table>
<p>
[
de: Falls du oben beide Optionen gewählt hast, wird die Schnittmenge
extrahiert: Alle Personen die <em>gleichzeitig</em> Vorfahren des
einen und Nachkommen des anderen sind.
en: If you use both above options, the intersection is assumed:<br>
persons <em>at the same time</em> ancestors of the one and descendants
of the other.
es: Si Ud. utiliza las dos opciones indicadas más arriba, la
intercepción de estas será la que contará:
personas <em>al mismo tiempo</em>
antepasados del uno y descendientes del otro.
fr: Si vous utilisez les deux options ci-dessus, c’est
l’intersection qui comptera :<br>personnes <em>à la fois</em>
ancêtres de l’un et descendants de l’autre.
it: Se utilizzate insieme le due opzioni precedenti, è
l'intersezione che sarà presa in considerazione; ossia le
persone al <em>tempo stesso</em> antenati dell'uno e discendenti dell'altro.
lv: Ja Jûs lietosiet abus iepriekðçjos parametrus, tiek izmantota
pârklâðanâs: t.i. personas, kas <em>vienlaicîgi </em> ir vienam
senèi un otram pçcteèi.
sv: Om du väljer de båda valen ovan, kommer
överlappning att antas: personer <em>som samtidigt</em> är
anor av den ena och ättlingar av den andra.
]
<p>
<table class="setup">
<tr align=left><td> </td><td colspan=3>
-aws[
en: : Extract ancestors with siblings of…
fr: : extraire les ancêtres avec fratries de…
]</td>
</tr>
<tr align=left><td>[
de: Vorname
en: First name
es: Nombre
fr: Prénom
it: Nome
lv: Vârds
]</td>
<td><input name="aws1" size=30 maxlength=200></td>
<td>[
de: Nr
en: Num
es: Núm
fr: Num
it: Numero
lv: Nr
]</td>
<td><input name="aws2" size=5 maxlength=8></td></tr>
<tr align=left><td>[
de: Nachname
en: Surname
es: Apellido
fr: Nom
it: Cognome
lv: Uzvârds
]
</td>
<td colspan=3><input name="aws3" size=40 maxlength=200></td>
</tr>
</table>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left><td> </td><td colspan=3>
-s[
en: : extract surname (usable several times).
fr: : extraire un nom de famille (utilisable plusieurs fois).
]</td>
</tr>
<tr align=left><td>[
de: Nachname
en: Surname
es: Apellido
fr: Nom
it: Cognome
lv: Uzvârds
]
</td>
<td colspan=3><input name="s" size=40 maxlength=200></td>
</tr>
</table>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left><td> </td><td colspan=3>
-c[
en: : When a person is born less than <num> years ago, it is not exported unless it is Public.<br>
All the spouses and descendants are also censored.
fr: : quand une personne est née il y a moins de … années, elle n’est pas exportée sauf<br>
si elle est "publique". La censure s’applique aux époux et descendants.
]</td>
</tr>
<tr align=left><td>[
en: Years
fr: Années
]
</td>
<td colspan=3><input name="c" size=10 maxlength=200></td>
</tr>
</table>
<p>
<table class="setup">
<tr align=left>
<td><input type=checkbox name=nsp id=nsp value=on>
<label for=nsp>-nsp</label>[
en: : Do not extract spouses' parents (for options -s and -d).
fr: : ne pas extraire les parents des époux (pour les options -s et -d).
]</td>
</tr>
</table>
<p>
<li>
[
de: Dann drücke diesen Knopf:
en: Then push this button:
es: Finalmente apoye en el botón:
fr: Puis appuyez sur ce bouton :
it: Poi cliccate su questo bottone:
lv: Tad nospiediet ðo podziòu:
sv: Tryck sedan på denna knapp:
]
<p>
<input type=submit value="[
de: Extrahieren
en: Extract
es: Extraer
fr: Extraire
it: Estrarre
lv: Extract
sv: Exportera
]">
</ul>
</form>