Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Italian: Google Translate API submission #613

Merged
merged 2 commits into from
May 5, 2023

Conversation

detro
Copy link
Collaborator

@detro detro commented May 4, 2023

Context: #537

In my first pass I started translating stuff manually: it's definitely smarter to begin with an auto-generated translation, and then tweak from there. So I finally gave https://github.com/mgeisler/cloud-translate a go.

I did notice that cloud-translate didn't try to translate blocks of code, so that's a good sign: those will require a bit more focus, as the code should remain in English, but the comments inside of it should be translated.

I decided to submit the auto-translated content, and will then proceed to make more PRs building up from this.

A note about how I'm doing it

Going back to my time at university in Italy, we learned programming using a mix of Italian and English. English is usually preserved for terms that are highly topical and that, translated, would completely confuse an Italian reader (i.e. "keywords"). English is usually accompanying the Italian translation.

For example, "Copying and Cloning" becomes "Copiare (Copy) e Clonare (Clone)". This way the strong connection with the actual language key terms (in this case Copy and Clone traits) is preserved, while using Italian (Clonare and Copiare) to help the reader understand.

Hope it makes sense. And if there are other Italians reading this, I'd love to hear your opinion.

@detro detro changed the title [Italian Translation] Finally got around to try https://github.com/mgeisler/cloud-translate [Italian Translation] Google Translate API submission May 4, 2023
@mgeisler
Copy link
Collaborator

mgeisler commented May 5, 2023

For example, "Copying and Cloning" becomes "Copiare (Copy) e Clonare (Clone)". This way the strong connection with the actual language key terms (in this case Copy and Clone traits) is preserved, while using Italian (Clonare and Copiare) to help the reader understand.

That sounds great to me! I would do the same for the Danish translation.

Copy link
Collaborator

@mgeisler mgeisler left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I'm happy to merge this.

Note that all the auto-generated translations are marked "fuzzy", which means that they will not actually be used until a human reviewer looks at them and decides to remove the fuzzy marker. So this is a great basis for that manual work, which we can do in small bits in many other PRs.

@mgeisler mgeisler changed the title [Italian Translation] Google Translate API submission Italian: Google Translate API submission May 5, 2023
@mgeisler mgeisler merged commit 853c80a into google:main May 5, 2023
18 checks passed
@detro
Copy link
Collaborator Author

detro commented May 5, 2023

@mgeisler: "great!" about the translation approach, and "yes" about the fact that auto-translated are fuzzy. I'm using POEdit and it correctly highlights those, so it makes it even easier to proceed.

@detro detro deleted the detro/italian_translation branch May 5, 2023 08:18
@detro detro restored the detro/italian_translation branch May 5, 2023 08:18
NoahDragon pushed a commit to wnghl/comprehensive-rust that referenced this pull request Jul 19, 2023
* First pass of automated translation, using https://github.com/mgeisler/cloud-translate

I think it can give this a leg start.

* First batch of corrections from automatic translations
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

2 participants