/
fr.po
538 lines (390 loc) · 11.8 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
# GTimeLog translation to French
# Copyright (C) 2020 Stéphane Mangin <stephane.mangin@freesbee.fr>
# This file is distributed under the same license as the GTimeLog package.
# Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2020.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtimelog 0.12.0.dev0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Mangin <stephane.mangin@freesbee.fr>\n"
"Language-Team: <stephane.mangin@freesbee.fr>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Time Log"
msgstr "Gestion du temps"
msgid "Track and time daily activities"
msgstr "Gérer ses activités quotidiennes"
#, python-brace-format
msgid "{0} h {1} min"
msgstr "{0} h {1} min"
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Afficher le numéro de version et quitter"
msgid "Show debug information on the console"
msgstr "Afficher les informations de débogage sur le console"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvrir les préférences"
msgid "Open the preferences dialog on the email page"
msgstr "Ouvrir les préférences dans la page email"
msgid ""
"\n"
"WARNING: GSettings schema for org.gtimelog is missing! If you're running "
"from a source checkout, be sure to run 'make'."
msgstr ""
"\n"
"DĖMESIO: Le schéma GSettings de org.gtimelog est manquant ! Si vous l'avez "
"lancé depuis une source git, assurez-vous d'avoir lancer 'make' "
"préalablement."
#, python-brace-format
msgid "Could not create {directory}: {error}"
msgstr "Impossible de créer le répertoire {directory}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Created {directory}"
msgstr "Répertoire {directory} créé"
msgid "GTimeLog version: {}"
msgstr "GTimeLog version: {}"
msgid "Python version: {}"
msgstr "Python version: {}"
msgid "GTK+ version: {}.{}.{}"
msgstr "GTK+ version: {}.{}.{}"
msgid "PyGI version: {}"
msgstr "PyGI version: {}"
msgid "Data directory: {}"
msgstr "Répertoire de données: {}"
msgid "Legacy config directory: {}"
msgstr "Répertoire historique de configuration: {}"
msgid "Settings will be migrated to GSettings (org.gtimelog) on first launch"
msgstr ""
"La configuration va être migrée vers GSettings (org.gtimelog) au premier "
"lancement"
msgid "Settings already migrated to GSettings (org.gtimelog)"
msgstr "La configuration a déjà été migrée vers GSettings (org.gtimelog)"
#, python-brace-format
msgid "Settings from {filename} migrated to GSettings (org.gtimelog)"
msgstr ""
"Le fichier de configuration {filename} a été migrée vers GSettings (org."
"gtimelog)"
msgid "Report already sent"
msgstr "Alerte déjà envoyée"
msgid "Report already sent (to {})"
msgstr "Alerte déjà envoyée (à {})"
msgid "Downloading tasks..."
msgstr "Téléchargement des tâches..."
msgid "Download failed."
msgstr "Téléchargement impossible."
msgid "{0:%A, %Y-%m-%d} (week {1:0>2})"
msgstr "{0:%A, %d/%m/%Y} (semaine {1:0>2})"
msgid "{0}, week {1} ({2:%B %-d}-{3:%-d})"
msgstr "{0}, semaine {1} ({2:%-d} au {3:%-d %B})"
msgid "{0:%B %Y}"
msgstr "{0:%Y %B}"
msgid "Report"
msgstr "Alerter"
msgid "Couldn't send email to {}: {}."
msgstr "Impossible d'envoyer l'email à {}: {}."
#, python-format
msgid "Couldn't send mail: %s"
msgstr "Impossible d'envoyer l'email: %s"
msgid "Couldn't append to {}: {}"
msgstr "Ajout impossible dans {}: {}"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
msgid "{0:%A, %Y-%m-%d}\n"
msgstr "{0:%A, %d/%m/%Y}\n"
#, python-brace-format
msgid "Total for {0}: {1} ({2} per day)"
msgstr "Total pour {0}: {1} ({2} par jour)"
#, python-brace-format
msgid "Total for {0}: {1} ({2} this week, {3} per day)"
msgstr "Total pour {0}: {1} (cette semaine {2}, {3} par jour)"
msgid "({0:%H:%M}-{1:%H:%M})"
msgstr "({0:%H:%M}–{1:%H:%M})"
#, python-brace-format
msgid "Total work done: {0} ({1} this week, {2} per day)"
msgstr "Travail total effectué: {0} (cette semaine {1}, {2} par jour)"
#, python-brace-format
msgid "Total work done: {0} ({1} this week)"
msgstr "Travail total effectué: {0} (cette semaine {1})"
#, python-brace-format
msgid "Total work done this week: {0} ({1} per day)"
msgstr "Travail total effectué cette semaine: {0} ({1} par jour)"
#, python-brace-format
msgid "Total work done this week: {0}"
msgstr "Travail total effectué cette semaine: {0}"
#, python-brace-format
msgid "Total work done this month: {0} ({1} per day)"
msgstr "Travail total effectué ce mois: {0} ({1} par jour)"
#, python-brace-format
msgid "Total work done this month: {0}"
msgstr "Travail total effectué ce mois: {0}"
#, python-brace-format
msgid "Total slacking: {0} ({1} this week, {2} per day)"
msgstr "Total de temps de pause: {0} (cette semaine {1}, {2} par jour)"
#, python-brace-format
msgid "Total slacking: {0} ({1} this week)"
msgstr "Total de temps de pause: {0} (cette semaine {1})"
#, python-brace-format
msgid "Total slacking this week: {0} ({1} per day)"
msgstr "Total de temps de pause cette semaine: {0} ({1} par jour)"
#, python-brace-format
msgid "Total slacking this week: {0}"
msgstr "Total de temps de pause cette semaine: {0}"
#, python-brace-format
msgid "Total slacking this month: {0} ({1} per day)"
msgstr "Total de temps de pause ce mois: {0} ({1} par jour)"
#, python-brace-format
msgid "Total slacking this month: {0}"
msgstr "Total de temps de pause ce mois: {0}"
msgid ""
"Time left at work: {0} (should've finished at {1:%H:%M}, overtime of {2} "
"until now)"
msgstr ""
"Temps restant au travail: {0} (fin estimée {1:%H:%M}, dépassement horaire de "
"{2})"
msgid "Time left at work: {0} (till {1:%H:%M})"
msgstr "Temps restant au travail: {0} (jusqu'à {1:%H:%M})"
#, python-brace-format
msgid "At office today: {0} ({1} overtime)"
msgstr "Au bureau aujourd'hui: {0} ({1} de dépassement)"
#, python-brace-format
msgid "At office today: {0} ({1} left)"
msgstr "Au bureau aujourd'hui: {0} ({1} restante)"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. pragma: nocover
#. https://github.com/gtimelog/gtimelog/issues/95#issuecomment-252299266
#. locale.bindtextdomain is missing on Windows!
msgid "Unable to configure translations: no locale.bindtextdomain()"
msgstr ""
"Impossible de configurer les traductions: pas de locale.bindtextdomain()"
msgid "Failed to store SMTP password in the keyring."
msgstr "Impossible de sauvegarder le mot de passe SMTP dans le portefeuille."
msgid "Failed to store HTTP password in the keyring."
msgstr "Impossible de sauvegarder le mot de passe HTTP dans le portefeuille."
#, python-format
msgid ""
"Authentication is required for \"%s\"\n"
"You need a username and a password to access %s"
msgstr ""
"L'authentification est requise pour \"%s\"\n"
"Vous avez besoin d'un identifiant et d'un mot de passe pour accéder à %s"
msgid "Copyright © 2004–2020 Marius Gedminas and contributors."
msgstr "Tous droits réservés © 2004–2020 Marius Gedminas et contributeurs."
msgid "A time tracking application"
msgstr "Une application de gestion de temps"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeurs"
msgid "Your Name <youremail@example.com>"
msgstr "Votre nom <emailas@example.com>"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
msgid "email@example.com"
msgstr "emailas@example.com"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Data entry"
msgstr "Entrée des données"
msgid "Virtual midnight"
msgstr "Minuit virtuel"
msgid "Goals"
msgstr "Objectifs"
msgid "Work hours"
msgstr "Heures de travail"
msgid "Office hours"
msgstr "Heures de bureau"
msgid "per day"
msgstr "par jour"
msgid "(including lunch break)"
msgstr "(pause déjeuner incluse)"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
msgid "Reports by email"
msgstr "Alerter par email"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "To"
msgstr "à"
msgid "Nickname used in the Subject line"
msgstr "Surnom utilisé dans le sujet"
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "Edit log"
msgstr "Éditer le fichier des entrées"
msgid "Edit tasks"
msgstr "Éditer le fichier des tâches"
msgid "Refresh tasks"
msgstr "Rafraîchir les tâches"
msgid "Report..."
msgstr "Alerter..."
msgid "About Time Log"
msgstr "À propos de GTimeLog"
msgid "Detail level"
msgstr "Niveau de détails"
msgid "Chronological"
msgstr "Chronologique"
msgid "Grouped"
msgstr "Groupé"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Time range"
msgstr "Interval de temps"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detail level"
msgstr "Niveau de détails"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Full chronological list"
msgstr "Liste chronologique complète"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Group by description"
msgstr "Grouper par description"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Group by category"
msgstr "Grouper par catégories"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Time range"
msgstr "Interval de temps"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Day view"
msgstr "Vue journée"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Vue semaine"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Vue mois"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Time navigation"
msgstr "Navigation temporelle"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back in time"
msgstr "Retour vers le futur"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward in time"
msgstr "Avancer dans le temps"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to today"
msgstr "Revenir à aujourd'hui"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis claviers"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Afficher/masquer la barre de recherche"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit task log"
msgstr "Éditer le fichier des tâches"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Task pane"
msgstr "Nom de tâche"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle task pane"
msgstr "Afficher/masquer le panneau des tâches"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit task list"
msgstr "Editer la liste de tâches"
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Reports"
msgstr "Alertes"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reporting"
msgstr "Alerter"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to report mode"
msgstr "Changer pour le mode d'alerte"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send report via email"
msgstr "Alerter par email"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Return to task entry mode"
msgstr "Retourner en mode edition"
#~ msgid "Couldn't execute %s: %s"
#~ msgstr "Impossible d'exécuter %s: %s"
#~ msgid "Couldn't send email: %s returned code %d"
#~ msgstr "Impossible d'envoyer l'email: %s a retourné le code %d"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgid "Total for {0}: {1}"
#~ msgstr "Total pour {0}: {1}"
#~ msgid "J. Random Hacker <jrh@example.com>"
#~ msgstr "Vardenis Pavardenis <vp@example.com>"
#~ msgid "JRH"
#~ msgstr "JRH"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Spécifique..."