Skip to content

Commit

Permalink
Update translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
stgraber committed Dec 14, 2008
1 parent 2cb78ff commit 508eb7a
Show file tree
Hide file tree
Showing 21 changed files with 2,207 additions and 157 deletions.
115 changes: 115 additions & 0 deletions po/af.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,115 @@
# Afrikaans translation for pastebinit
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-07 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Marius Bock <marius@henriska.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-14 20:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../pastebinit:54
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Keer terug die parameters struktuur vir die gekose pastebin"

#: ../pastebinit:152
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Onbekend webwerf, pos asseblief 'n fout verslag om te versoek dat hierdie "
"pastebin bygevoeg word (%s)"

#: ../pastebinit:175
msgid "Required arguments:"
msgstr "Vereiste argumente:"

#: ../pastebinit:176
msgid "\t-i <filename> (or pipe the text)"
msgstr "\t-i <leërnaam> (of pyp die teks)"

#: ../pastebinit:177
msgid "Optional arguments:"
msgstr "Opsioneële argumente:"

#: ../pastebinit:178
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:verstek is '%s'>"

#: ../pastebinit:179
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <skrywer:verstek is '%s'>"

#: ../pastebinit:180
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <formaat van plak:verstek is '%s'>"

#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ouer pos ID:verstek is geen>"

#: ../pastebinit:182
msgid "Optional arguments supported only by 1t2.us and paste.stgraber.org:"
msgstr ""
"Opsioneële argumente ondersteun alleen deur 1t2.us en paste.stgraber.org:"

#: ../pastebinit:183
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <jabberid vir boodskappe:verstek is '%s'>"

#: ../pastebinit:184
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr "\t-m <permatag vir alle weergawes van 'n pos:verstek is leeg>"

#: ../pastebinit:185
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <opskrif van plak:verstek is leeg>"

#: ../pastebinit:186
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <gebruikersnaam> -p <wagwoord>"

#: ../pastebinit:218 ../pastebinit:231 ../pastebinit:248 ../pastebinit:289
#: ../pastebinit:318 ../pastebinit:324
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Sleutelbordonderbreking is gevang"

#: ../pastebinit:233
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Fout met lees van konfigurasie leër"

#: ../pastebinit:234
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Verseker asseblief dat jou konfigurasie leër soortgelyk soos volgende lyk:"

#: ../pastebinit:240
msgid "Error no arguments specified!\n"
msgstr "Fout, geen argumente gespesifiseer!\n"

#: ../pastebinit:250
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Ongeldige argumente!\n"

#: ../pastebinit:291
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Kan nie van %s lees nie"

#: ../pastebinit:321
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Kan nie die resultaat bladsy lees nie, dit kan wees omdat daar geen antwoord "
"terug ontvang is van die rekenaar bediener nie, probeer met 'n ander pastebin"
113 changes: 113 additions & 0 deletions po/ca.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,113 @@
# Catalan translation for pastebinit
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-07 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Siegfried Gevatter (RainCT) <siggi.gevatter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-14 20:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../pastebinit:54
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr ""

#: ../pastebinit:152
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""

#: ../pastebinit:175
msgid "Required arguments:"
msgstr "Arguments necessaris:"

#: ../pastebinit:176
msgid "\t-i <filename> (or pipe the text)"
msgstr ""

#: ../pastebinit:177
msgid "Optional arguments:"
msgstr "Arguments opcionals:"

#: ../pastebinit:178
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:179
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:180
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:182
msgid "Optional arguments supported only by 1t2.us and paste.stgraber.org:"
msgstr "Arguments opcionals exclusius per a 1t2.us i paste.stgraber.org:"

#: ../pastebinit:183
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:184
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:185
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:186
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:218 ../pastebinit:231 ../pastebinit:248 ../pastebinit:289
#: ../pastebinit:318 ../pastebinit:324
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr ""

#: ../pastebinit:233
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Hi ha hagut un error al analitzar el fitxer de configuració!"

#: ../pastebinit:234
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el vostre fitxer de configuració s'assembli al següent:"

#: ../pastebinit:240
msgid "Error no arguments specified!\n"
msgstr ""

#: ../pastebinit:250
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Arguments no vàlids!\n"

#: ../pastebinit:291
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir de: %s"

#: ../pastebinit:321
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir o analitzar la pàgina amb el resultat. Això podria ser "
"degut a un excés del temps d'espera del servidor o a un canvi en la pàgina. "
"Proveu amb un altre servei."
99 changes: 49 additions & 50 deletions po/de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,115 +7,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pastebinit@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-10 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz@v1nz.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-07 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-14 20:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../pastebinit:35
#: ../pastebinit:54
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Das Parameter-Feld für den gewählten Pastebin ausgeben"
msgstr "Parameter-Array für den ausgewählten Pastebin zurückgeben"

#: ../pastebinit:71
#: ../pastebinit:152
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Unbekannte Webseite, bitte reichen Sie einen Fehlerbericht ein, um das "
"Hinzufügen dieses Pastebins zu beantragen."
"Unbekannte Webseite, bitte sende einen Fehlerbericht damit dieses Pastebin "
"hinzugefügt wird (%s)"

#: ../pastebinit:94
#: ../pastebinit:175
msgid "Required arguments:"
msgstr "Benötigte Argumente:"
msgstr "Benötigte Argumente"

#: ../pastebinit:95
#: ../pastebinit:176
msgid "\t-i <filename> (or pipe the text)"
msgstr "\t-i <Dateiname> (oder den Text weiterleiten)"
msgstr "\t-i <Dateiname> (oder Pipe zum Text)"

#: ../pastebinit:96
#: ../pastebinit:177
msgid "Optional arguments:"
msgstr "Optionale Argumente:"
msgstr "optionale Argumente"

#: ../pastebinit:97
#: ../pastebinit:178
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <Pastebin-URL: Vorgabe ist '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"

#: ../pastebinit:98
#: ../pastebinit:179
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <Autor: Vorgabe ist '%s'>"
msgstr "\t-a <author:default is '%s'>"

#: ../pastebinit:99
#: ../pastebinit:180
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <Format des Eingefügten: Vorgabe ist '%s'>"

#: ../pastebinit:100
#: ../pastebinit:181
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ID der Elternbeiträge: keine Vorgabe>"

#: ../pastebinit:101
#: ../pastebinit:182
msgid "Optional arguments supported only by 1t2.us and paste.stgraber.org:"
msgstr ""
"Optionale Argumente, die nur von 1t2.us und paste.stgraber.org unterstützt "
"Optionale Argumente, die nur von 1t2.us und past.stgraber.org unterstützt "
"werden:"

#: ../pastebinit:102
#: ../pastebinit:183
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <Jabber-ID für Benachrichtigungen: Vorgabe ist '%s'>"

#: ../pastebinit:103
#: ../pastebinit:184
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""
"\t-m <Dauerhafte Kennzeichnung für alle Versionen eines Beitrags: Vorgabe "
"ist leer>"

#: ../pastebinit:104
#: ../pastebinit:185
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <Titel des Beitrags: Vorgabe ist leer>"

#: ../pastebinit:105
#: ../pastebinit:186
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <Benutzername> -p <Passwort>"

#: ../pastebinit:137 ../pastebinit:150 ../pastebinit:175 ../pastebinit:211
#: ../pastebinit:218 ../pastebinit:236 ../pastebinit:241
msgid "KeyboardInterrupt catched."
msgstr "Tastatur-Unterbrechung abgefangen."
#: ../pastebinit:218 ../pastebinit:231 ../pastebinit:248 ../pastebinit:289
#: ../pastebinit:318 ../pastebinit:324
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Abbruch"

#: ../pastebinit:152
#: ../pastebinit:233
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Fehler beim Auswerten der Konfigurationsdatei!"
msgstr "Fehler bei der Analyse der Konfigurationsdatei!"

#: ../pastebinit:153
#: ../pastebinit:234
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei ähnlich zu "
"Folgendem aussieht:"
"Bitte überprüfe, dass deine Konfigurationsdatei gleich wie die folgende "
"aussieht"

#: ../pastebinit:167
#: ../pastebinit:240
msgid "Error no arguments specified!\n"
msgstr "Fehler - keine Argumente angegeben!\n"
msgstr "Fehler: es wurden keine Argumente angegeben\n"

#: ../pastebinit:177
#: ../pastebinit:250
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Ungültige Argumente!\n"

#: ../pastebinit:206
msgid "Error no filename specified!\n"
msgstr "Fehler - kein Dateiname angegeben!\n"
msgstr "falsches Argument\n"

#: ../pastebinit:220
#: ../pastebinit:291
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Kann nicht lesen von: %s"
msgstr "Kannn von %s nicht lesen"

#: ../pastebinit:238
#: ../pastebinit:321
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Kann die Ergebnis-Seite nicht lesen oder auswerten, es könnte eine "
"Zeitüberschreitung des Servers oder eine serverseitige Veränderung sein. "
"Versuchen Sie einen anderen Pastebin."
"Lesen oder Analysieren der Ergebnisseite nicht möglich. Es könnte ein Server-"
"Timeout oder eine serverseitige Veränderung sein. Versuche einen anderen "
"Pastebin."

0 comments on commit 508eb7a

Please sign in to comment.