Skip to content

Commit

Permalink
Launchpad automatic translations update.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Launchpad Translations on behalf of pastebinit-developers committed Jun 10, 2011
1 parent 3ae4def commit bcf852c
Showing 1 changed file with 33 additions and 31 deletions.
64 changes: 33 additions & 31 deletions po/ru.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,79 +8,81 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Shniv <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:27+0000\n"
"Last-Translator: Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-10 04:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"

#: ../pastebinit:62
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr ""
msgstr "%s: нет раздела [pastebin]"

#: ../pastebinit:67
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr ""
msgstr "%s: в [pastebin] нет 'basename'"

#: ../pastebinit:91
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Возвращение параметров массива для выбранного pastebin"
msgstr "Возвратить массив параметров для выбранного pastebin-сервиса"

#: ../pastebinit:125
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Неизвестный сайт. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке или запрос на "
"добавление этого pastebin-а в список поддерживаемых (%s)"
"Неизвестный сайт. Отправьте отчет об ошибке или запрос на добавление этого "
"сервиса в список поддерживаемых (%s)"

#: ../pastebinit:148
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr "Дополнительные агрументы(поддерживается не всеми сервисами pastebin)"
msgstr ""
"Дополнительные агрументы (поддерживается не всеми сервисами pastebin)"

#: ../pastebinit:149
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <автор:по умолчанию это '%s'>"
msgstr "\t-a <автор: по умолчанию «%s»>"

#: ../pastebinit:150
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <pastebin ссылка:по умолчанию это '%s'>"
msgstr "\t-b <ссылка на сервис pastebin: по умолчанию «%s»>"

#: ../pastebinit:151
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <формат вставки:по умолчанию это '%s'>"
msgstr "\t-f <формат вставки: по умолчанию «%s»>"

#: ../pastebinit:152
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t[позиция табуляции]-h Этот экран справки"
msgstr "\t-h этот экран справки"

#: ../pastebinit:153
msgid "\t-i <input file>"
msgstr "\t-i <входящий файл>"
msgstr "\t-i <входной файл>"

#: ../pastebinit:154
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr "\t-l Список всех поддерживаемых pastebin-ов"
msgstr "\t-l Список всех поддерживаемых сервисов pastebin"

#: ../pastebinit:155
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <jabberid для уведомлений:по умолчанию '%s'>"
msgstr "\t-j <JabberID для уведомлений: по умолчанию «%s»>"

#: ../pastebinit:156
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""
"\t-m <постоянная метка для всех вариантов кода: по умолчанию «пусто»>"

#: ../pastebinit:157
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ID «предков» выгрузки: по умолчанию «пусто»>"

#: ../pastebinit:158
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr ""
msgstr "\t-t <заголовок выгружаемого кода: по умолчанию «пусто»>"

#: ../pastebinit:159
msgid "\t-u <username> -p <password>"
Expand All @@ -93,43 +95,43 @@ msgstr "KeyboardInterrupt захвачен."

#: ../pastebinit:207
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Ошибка, анализирующая файл конфигурации!"
msgstr "Ошибка разбора файла конфигурации!"

#: ../pastebinit:208
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Пожалуйста гарантируйте, что Ваш файл конфигурации выглядит подобным "
"следующему:"
msgstr "Убедитесь, что ваш файл конфигурации выглядит подобным образом:"

#: ../pastebinit:218
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Не верные аргументы!\n"
msgstr "Неверные аргументы!\n"

#: ../pastebinit:241
msgid "Supported pastebins:"
msgstr "Поддерживаемые pastebin-ы:"
msgstr "Поддерживаемые pastebin-сервисы:"

#: ../pastebinit:268
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Не возможно прочесть: %s"
msgstr "Невозможно прочесть из: %s"

#: ../pastebinit:270
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Вы пытаетесь послать пустой документ, прекращение работы"
msgstr "Вы пытаетесь выгрузить пустой документ, прекращение работы."

#: ../pastebinit:279
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr "Содержимое, которое вы хотите отослать, превышает лимиты pastebin-а."
msgstr ""
"Содержимое, которое вы пытаетесь отослать, превышает допустимый размер "
"pastebin-сервиса."

#: ../pastebinit:310
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Не возможно прочитать или распознать страницу ответа, это может быть "
"превышение времени ожидания или изменения на сервере, попробуйте с другим "
"pastebin-ом."
"Невозможно прочитать или распознать страницу ответа, это может быть вызвано "
"превышением времени ожидания или изменениями на сервере, попробуйте выбрать "
"другой pastebin-сервис."

#~ msgid "Optional arguments:"
#~ msgstr "Необязательные аргументы:"
Expand Down

0 comments on commit bcf852c

Please sign in to comment.