Fix the German translation #7860
Labels
improvement
New feature, request or improvement
translation
Things related to languages and translations
Milestone
Preliminary checks
Describe the problem requiring a solution
I have gone through the whole German translation file comparing every entry with the strings inside my original HEROES2.EXE file. I have not taken the strings from the original version blindly however, since at times your current translation was clearly much better. I chose for each string the "best" representation. "Best" can of corse be subjective, however sometimes, the translation was quite bad, and at times even almost unintelligible. In these cases I took the english version as a guide.
Most notable change besides that is that the player is now consistently addressed by the 2nd-person-plural form. There was a weird mix of this form and the 3rd-person-plural form, which was throwing the player out of the lore atmosphere.
I decided to go with the 2nd-person-plural form since this is typlical in German for anything with a medieval theme and for fairy tales. Corresponding movies are also always translated like that into German (Game of Thrones, Lord of the Rings,...).
PS: this issue supersedes #7848
Describe the possible solution
Use this file to update the existing in the repository: de.zipMerge the pull request #7865.
Additional info
The changes were based on the most current revision of the file (70a635a)
The text was updated successfully, but these errors were encountered: