Skip to content

ionkaon/data

Repository files navigation

寧波方言資料整理

《阿拉宁波话(修订版)》詞彙索引

初版《阿拉宁波话》出版於 1991 年,於 2016 年出版了修訂版。修訂版 ISBN:9787552626599。

書中「修订版后记」一節提到:

本书与初版一样,有一个缺陷,就是没有索引,因为本书不是词典性质的,内容丰富多彩,制作索引既很困难,又占篇幅。没有索引,不便检索书中的方言词、短语、谚语等,会给读者带来不便,对此,我们表示歉意。

文件 《阿拉宁波话(修订版)》詞彙索引.tsv 爲《阿拉宁波话(修订版)》中第 1 頁至第 342 頁的方言詞和短語製作了索引。

文件共分爲五列,列與列之間使用 tab 鍵隔開。第一列爲繁體的詞頭,第二列爲簡體的詞頭,第三列爲吳語拼音,第四列是分類,第五列是該詞條所在的頁碼。使用者可以用文本編輯器的搜索功能來查詢詞條,再通過相應的頁碼找到詞條在原書中的位置。

索引還將書中提到的又音某、又作某、也作某等單獨列爲了詞頭。

書中有些生僻字未被收錄到Unicode中,一般用 IDC(表意文字描述字符)表示,但也有例外。如「⿰日仓」字未被收錄到 Unicode 中,索引裏使用了「𪰻」字來替代。

又有部分生僻字如「𧟰」字,爲了方便讀者查找,使用了更常見的「覅」來替代。又如「𫧃」(「⿰勿会」)字位於 Unicode 擴展 E 區,多數設備無法支持,索引中使用了「𠊉」字替代。

《阿拉宁波话(修订版)》俗語索引

文件 《阿拉宁波话(修订版)》俗語索引.tsv 爲《阿拉宁波话(修订版)》中第 343 至第 445 頁的諺語和歇後語製作了索引。

文件共分爲三列,列與列之間使用 tab 鍵隔開。第一列爲繁體的俗語,第二列爲 兼容格式 的吳語拼音,第三列是該俗語所在的頁碼。使用者可以用文本編輯器的搜索功能來查詢詞條,再通過相應的頁碼找到詞條在原書中的位置。

注意:這份索引中不少俗語的寫法沒有依照原書,而是根據個人考證做了修改,且列出了部分備選寫法。而這份索引中的註音也並非純粹的吳拼,具體請參照 兼容格式 一節。請使用者留意。

The Ningpo Syllabary

《寧波方言音節》(The Ningpo Syllabary) 出版於 1901 年,作者是德國語言學家 穆麟德 (P. G. von Möllendorff)。其中同音字表部分爲夏清瑞在穆麟德的指導下完成。書中採用了 丁韙良 等人在 1851 年創制的一套寧波話拼音,並在引言中對這套拼音做了詳細的描述。

文件 The_Ningpo_Syllabary.txt 中抄錄了原書第 1 頁~第 54 頁的同音字表。

書中拼音首字母均用大寫,抄錄時全部改爲小寫。

書中有部分漢字未被收錄到 Unicode 中,抄錄時使用 IDC 來表示。

書中有部分音節收字有重複,在抄錄過程中刪去了這些重複收錄的字。

書中同音字表內的部分拼音拼寫與引言中不同。對比使用同一拼音方案的《寧波方言字語彙解》(睦禮遜惠理,1876),可以確認引言中的拼寫是正確的。在抄錄時將同音字表的拼寫做了修正,包括如下幾條:

  • 引言作 üing,同音字表作 iüng
  • 引言作 üih,同音字表作 iüh
  • 引言作 l̆,同音字表作 lʽ
  • 引言作 n̆,同音字表作 nʽ
  • 引言作 n̆g,同音字表作 nʽg

在抄錄時還修正了同音字表中的一些印刷錯誤。包括:

  • sôh 誤作 sôp
  • tsʽ 誤作 tʽs
  • un 誤作 uu
  • ün 誤作 üu

需要注意的是,拼音方案裏表示濁音或送氣的符號並非引號,而是 粗氣符「ʽ」。在抄錄時未對其做改動。

具體的拼音方案請參看 傳教士羅馬字音系

湯版《寧波方言詞典》詞條

湯版《寧波方言詞典》指湯珍珠、陳忠敏、吳新賢編纂,江蘇教育出版社於 1997 年出版的《寧波方言詞典》,ISBN:9787534331206。

文件 《寧波方言詞典》詞條.tsv 整理了其中的詞條。

文件共分爲四列,第一列是整理爲 OpenCC 標準的詞頭,第二列是原書書中的詞頭,第三列爲簡體,第四列是詞語對應的吳語拼音。多字詞的聲調尚未整理,故現在只有單字詞有標註聲調。

書中未被 Unicode 收錄的生僻字,使用 IDC 表示。

書中在字下面加小圓圈來表示同音替代,文件內使用在字後面加「○」的方式表示。

朱版《宁波方言词典》索引

朱版《宁波方言词典》指朱彰年、薛恭穆、汪維輝、周志鋒編著,漢語大詞典出版社於 1996 年出版的《宁波方言词典》,ISBN:9787543201767。

文件 《宁波方言词典》索引.tsv 整理了其中的詞條。

文件共分爲五列,第一列是整理繁體詞頭,第二列是原書書中的簡體詞頭,第三列是詞語對應的推導到老派的吳語拼音,第四列爲從原書的國際音標轉寫過來的吳語拼音,第五列爲該詞在原書中的頁碼。

書中未被 Unicode 收錄的生僻字,使用 IDC 表示。

索引還將書中提到的又音某、又作某等單獨列爲了詞頭。

注意:這份索引中不少單字詞的單字調沒有依照原書,而是根據湯版《寧波方言詞典》做了修改。請使用者留意。

反饋

限於本人水平,整理的資料中難免會有錯漏。如果使用者有任何問題或是發現了任何錯誤,歡迎提交 issue,或是通過以下郵箱直接與我聯繫。

本人郵箱:shinzoqchiuq@outlook.com