Skip to content

Latest commit

 

History

History
44 lines (22 loc) · 4.29 KB

subtitle.md

File metadata and controls

44 lines (22 loc) · 4.29 KB

subtitle

Please help us improve the quality of example sentences! Edit on Github

第B分编——普及服务折扣Subtitle B--Universal Service Discounts

这部电影有中英文字幕。This film is subtitle in both Chinese and English.

这种字幕团队的数量在中国迅速增加。Subtitle teams of this sort have mushroomed in China.

终于看到高清版加字幕了,感谢分享了。Also the subtitle has to thank you too for my easy watching.

中国确实是个虚弱的大国,如书的副题所言。China is indeed the fragile superpower of her book's subtitle.

然而,题目中“以及为什么”的部分让我不服气。However, the "and why" part of the subtitle left me unconvinced.

本质上这是3GP文件的标准化字幕格式。Essentially this is a standardized subtitle format within 3GP files.

有时副题给你较多的信息阅读主题。Sometimes a subtitle gives you more information read the main title.

书的副标题是“美国国际集团自毁警示录”。The book's subtitle is "A Cautionary Tale of AIG's Corporate ­Suicide."

不得将本字幕内嵌发布。Distribution of this subtitle for commercial usage is strictly prohibited.

小标题C的其余原则都与标准和执行有关。The remaining provisions of subtitle C relate to standards and enforcement.

经由字幕解码器,字幕可以被存入片外SDRAM。By the subtitle decoder, the subtitles will be held in SDRAM in the receiver.

把它撒在土里,它能将泥土从火中隔离,也能让精妙之物从粗物中呈现出来。If cast to earth , it will separate earth form fire , the subtitle from the gross.

旁边的标题上写着“成功就是比别人多坚持五分钟”。Beside is the subtitle saying that “success means persisting five minutes more than others”.

是那本书的副标题--感情和,想象,是我们的存在的动态变化。It's the subtitle of the book--feelings and imagination, is the vibrant flocks of our existence.

我提及此事是因为弗兰克的副标题提醒了我,罗洛的评论对我的意味是如此深长。I mention it now because Frank's subtitle reminded me of that comment and how much it meant to me.

要谨记,使用该客户端所做的任何更新都会将客户端名称作为副标题包含在内。Keep in mind that any updates using this client will include the name of the client as a subtitle.

电影对白的字幕翻译,若为佳译,则能促进跨文化交际的成功。Good subtitle translation of film dialogues can contribute to successful cross-cultural communication.

最终得出结论,简译是字幕翻译的主要策略。The clear conclusion is that to reach a pithy style is a general strategy in film subtitle translation.

但是对于“弹幕”狂热爱好者来说,弹幕让观影更有意思,更开心,并值得一遍遍重温。But for "bullet subtitle" aficionados, they makes viewing more enjoyable, fulfilling, and worth repeating.