Date | Notes |
---|---|
2017-07-03 | 首次提交 |
WWDC 2017 是苹果开发者大会的 2017 版。Session 822 简要介绍了为什么要将 App 为全球受众适配,以及其中的一些注意点。
- 更好的用户体验(Better user experience)
- 不要仅仅止步于言语和插图不冒犯用户。
- 拓展机遇(Expansion opportunities)
- 制定计划(Make a plan)
- 制定下一个将要适配的国家和语言,可以参考 iTunes Connect 中的一些信息。
- 识别用户(Identify users)
- 考虑交流(Think about communication)
- 重要优先(Prioritize important localization work)
- 替代语(Substitutions)
- 部分翻译(Partial translation)
- 头部,标题(Headings, titles)
- 关键性的指导(Critical instructions)
- 关键词(Keywords)
- 错误信息(Error messages)
- 非正式用语(Informal language)
- 俚语(Slang)
- 修辞比喻(Figures of speech)
- 手势(Gestures)
- 巨大的差异(Wide variation)
- 比如不同文化区域用手数 1、2、3 的手势就有很大差异。
- 巨大的差异(Wide variation)
- 本地化与国际化(Localized vs. globalized)
- 特定化与普遍化(Specific vs. universal)
- 联系(Associations)
- 旅行(Travel)
- 讨论组(Focus groups)
- 私人和专业联系人(Personal and professional contacts)
- 语言、翻译、旅游论坛(Language, translation, travel forums)
- 网络、图片搜索(Web and image searches)
- 论文著作(Publications)
- 图书馆(Libraries)